某建筑工程施工安全管理计划(中英文翻译) - 图文

3.7 HSE meeting 安全例会制度

Hold one-hour HSE meeting from 6:00-7:00am every Monday, summarizing HSE works last week and discussing work priorities this works and seek solutions.

每周一早6:00-7:00一小时召开全员安全例会,总结上周安全工作开展情况,讨论本周安全工作安排的重点,并确定对策。

3.8 Pre-job Tool-box Meeting and LOTO 班前工具箱会议和上锁挂标签

Hold HSE tool-box meeting before start of work every day, and work with a Log-out and Tag-out and implement handover procedure and records.

坚持每日班前安全交底,实行安全操作上锁/挂牌和交接班制度,并记录和签字。

3.9 Accident report system 安全事故申报制度

Leaders at various levels must take care of all kinds of accidents. It is forbidden to keep any accident in dark.

坚持“三不放过”原则,各级领导必须亲自组织处理各种不同程度的事故,严禁隐瞒不报。

Accident report: in case of severe casualties, project supervisors should report head office, local labor dept., prosecutorial organization and Management Company and Supervision Company immediately.

安全事故申报:在施工中发生任何施工安全事故,项目部主管领导应立即上报总公司、当地劳动部门、检察机关,并及时通知业主代表及监理。

Potential hazards control report: for potential hazards raised by local authority, head office and Management Company, project team should take corrective measures on time and inspect by itself and then report to superior depts.

事故隐患控制申报:政府行业主管部门、公司、业主代表提出的事故隐患通知,由工程项目部及时制定措施,实施整改,自查合格后,再报以上主管部门和单位消项。

事故周报、月报制:项目部安检工程师填写事故周报表和事故月报表,并上报各级主管部门、业主代表。

4 .Safety responsibility agreement 人员施工安全责任协议书

Project Manager must sign project safety responsibility agreement with General Manager and all construction workers sign with Project Manager, defining clearly HSE rules, responsibilities and obligations, letting them know all the processes from gate house management to PPE, from HSE training before work to specific work procedures and issue of hazardous work permit etc, making them take the initiative to get involved in HSE management process.

项目经理必须与公司总经理签订项目施工安全责任书。所有参与本项目施工的全体人员,必须与项目经理签订施工安全协议,明确项目施工安全管理规定/职责/义务,让全体施工人员知道从项目门卫

Page 25 of 50 Rev.01

管理到个人安全装备用品的配备,从全员上岗前施工安全培训到具体工作的安全操作程序和施工危险工作准证的发放等等全过程,使全体施工人员真正的以主人翁的思想来实施和参与项目施工安全管理的全过程。

5. PPE 个人安全防护装备

The project dept. has the obligation to provide workers with PPE including helmet, safety footwear, hearing protection, goggles, breathing equipment, gloves, safety belt and overalls etc according to state, local and Owner?s HSE management rules.

项目部有义务为参加项目施工的全体员工按照国务院/国家建委/地方政府/业主的施工安全管理规定配备个人安全防护装备,个人安全防护装备的质量必须符合国务院/国家建委/地方政府/业主的相关规定。基本的个人安全防护装备是:安全帽/安全鞋/听力保护设备/安全防护眼镜/呼吸设备/手套/安全带/长袖工作服等等。

Helmet:There is no color code of helmet for different unit person, except the red helmet for safety staff. After taking safety training, everyone get an identified label stick on the helmet, which can be distinguished between OWNER employees and Contractors.

安全帽:安全人员使用红色安全帽,其他管理人员是白色安全帽,其余各类人员的安全帽为红色。在通过安全培训之后,每个人将会获得一个鉴别标识,贴于安全帽上,以区分业主和承包商的人员。 Safety Footwear:Shall be to BS, DIN, AS, ANSI or GB4014-83 standards. They shall have steel toecaps inserted in the boot i.e. not on the exterior of the boot.

Where Wellington boots are required, e.g. when pouring concrete, they shall be to as, DIN, AS or ANSI standards and shall have steel toecaps inserted into the boot.

安全鞋:必须符合BS、DIN、AS、ANSI或GB4014-83标准。必须有嵌入式钢鞋头保护,而不是鞋子外部的保护。当浇灌混凝土等作业需要雨鞋时,其必须符合DIN、AS或ANSI标准,必须由嵌入式钢鞋头保护。

Hearing Protection:Shall consist of disposable earplugs, ear insert plugs or earmuffs that meet BS. DIN, AS, or ANSI standards or GB5893.1-86 UDC 614.89. Attenuation characteristics shall be sufficient to reduce noise levels to below 85 dB (a).

听力保护设备:必须符合BS、DIN、AS或ANSI标准或GB5893.1-86 UDC 614.89标准,包括一次性的耳塞、耳部嵌入塞子或御寒耳罩。衰减能力必须能够将噪声降低到85分贝以下。

Eye Protection: General eye protection shall meet BS, AS, DIN or ANSI standards and shall be fitted with side shields. No shaded lenses shall be worn in areas of limited light, i.e. night shift or within buildings.

眼睛保护设备:一般的眼睛保护用品必须符合BS、AS、DIN或ANSI标准,必须与侧护罩匹配。在光源有限的区域,比如夜间或建筑物内,不得佩戴深色眼镜。

Page 26 of 50 Rev.01

Specialist eye protection for operations such as welding, burning, grinding, etc. shall meet BS, AS, DIN, or ANSI standard where full-face visors or welding visors are supplied. They shall be capable of being fitted to the safety helmet. In certain situations, OWNER may permit alternative welder?s visors.

用于焊接、灼烧、碾磨等作业的特殊眼部防护用品,全面的护目镜或焊接面罩等,必须符合BS、AS、DIN或ANSI 标准。眼部防护用品必须与安全帽匹配。某些情况下,业主可准许使用替代的焊接面罩。

Respiratory Protection:Respiratory protection equipment must be suitable for the hazards presented by the work scope i.e. the potential health problem that could arise. Disposable respirators for nuisance dusts shall comply with BS, DIN, AS, ANSI standards or Chinese standards and shall have a protection factor of at least 10.

呼吸设备:呼吸保护设备必须适用于操作的危害物种类,比如可能产生的健康威胁。用于防尘的一次性呼吸器必须符合BS、DIN、AS、ANSI或中国标准,防护因子至少为10。

Respiratory protective equipment for other types of work i.e. paint spraying or using other toxic materials, shall be detailed exactly in the work method statement, a copy of which shall be given to the Site CONTRACTOR HES Officer (see section 9 and 10). All such PE shall comply with BS, DIN, ANSI standards or Chinese standards. A test and maintenance schedule shall be put in place for APE, as required (e.g. 8A sets).

其他工作种类的呼吸保护设备,比如喷漆或使用其他有毒物质,必须在工作方法中详细描述,并将一副本交于现场的专业承包班组兼职安全人员。所有的防护用品必须符合BS、DIN、ANSI或中国标准,并按要求制定测试和维修的安排表(如8A sets)。

Gloves:General-purpose gloves shall be to BS, DIN, AS, ANSI or GB12624-90. standards. They shall have canvas backs and leather hide palms. Welders gauntlets shall be to as DIN, AS or ANSI standards. Rubber, vinyl or nitric coated gloves issued to employees using hazardous substances shall meet BS, DIN, AS or ANSI standards. The type of glove appropriate to the substance being handled shall be detailed exactly in the work Method Statement, a copy of which shall be given to CONTRACTOR

手套:通用手套必须符合BS、DIN、AS、ANSI或GB12624-90标准。必须为帆布的手背,皮革质的手掌。焊接工的手套必须符合DIN、AS、ANSI或中国标准。发放给接触有害物质员工的橡胶、聚乙烯和硝涂层手套必须符合BS、DIN、AS或ANSI标准。适用于不同物质的手套种类在工作方法中必须得到详尽描述,并将一副本交于现场专业承包班组兼职安全人员。

Safety Harnesses:Shall comply with BS or ANSI standards , and shall be full harness. Safety belts shall not be used as fall arrest equipment on site unless prior authorization is obtained in writing from OWNER.

安全吊带:必须符合BS、ANSI标准,必须是完全的双钩安全吊带。安全带不能用作防跌落设备,除非事先得到业主书面许可。

Page 27 of 50 Rev.01

Inertia Reels:Shall be to as DIN or ANSI standards 惯性卷筒型自动安全带:必须符合DIN或ANSI标准。

Overalls:The wearing of loose clothing on site is not permitted. Within the construction site overalls of cotton or poly-cotton, or a shirt and trousers must be worn. Welders shall be provided with Fire Retardant Overalls.

工装衣裤:现场不允许穿着宽松的衣服。建筑工地上必须穿着全棉或涤棉连体衣裤,或者穿着衬衣和裤子。焊接工必须穿着阻火服。

Other PPE:All personal protective equipment shall be to as DIN, AS, ANSI standards or relevant Chinese standard. Types of other PPE issued shall be detailed in the Work Method Statement, a copy of which shall be given to OWNER.

其他个人防护用品:所有的个人防护用品必须符合DIN、AS、ANSI和有关中国标准。发放的其他个人防护用品种类必须在工作方法中得到详细描述,并将一副本交于业主。

Must comply with GB2811-89 Must comply with ANSI Z87.1 or GB5890-86

Sample of Helmet 安全帽的样式

Page 28 of 50 Rev.01

联系客服:779662525#qq.com(#替换为@)