口译综合

第二单元 旅游观光

Part I 相关词汇和短语

旅行社 travel service/agency 春/秋游 spring/autumn outing 假日旅行 vacation tour 目的地 destination

包价(非包价旅游)旅游 package (non-package) tour 生态旅游 ecotourism

自然景观 natural scenery/attraction

处境旅客 outgoing passenger

过境游客 transit passenger 国内线路 domestic itinerary 境外旅游线路 outbound itinerary 旅游高峰季节 peak season for tourism 旅游人数 tourist arrival 散客 packer

淡季 a low season

人文景观 places of historic figures and cultural heritage /places of cultural interest 名山大川 famous mountains and great rivers 名胜古迹 scenic spots and historical sites 佛教名山 famous Buddhist mountain 五岳 five great mountains 避暑山庄 mountain resort 度假胜地 holiday resort 避暑胜地 summer resort 自然保护区 nature reserve 国家公园 national park 旅游景点 tourist attraction 园林建筑 garden architecture

山水风光 scenery with mountains and rivers 诱人景色 inviting views

湖光山色 landscape of lakes and hills 青山绿水 green hills and clear waters 景色如画 picturesque views 变幻无穷 ever-changing 沧桑变化 twists and turns 大饱眼福 feast one’s eyes (on) 大开眼界 feed one’s sight/eyes 灯火闪烁 glittering

吉祥之地 propitious places 锦绣大地 a land of splendors 如诗如画 poetic and picturesque

流连 linger longe

乐不思蜀 feel too delighted to be homesick 交相辉映 add radiance and charm to each other 金秋时节 in the beautiful golden autumn 经典佳作 great classics 数不胜数 numerous

山清水秀 beautiful mountains and clear waters 山外有山 mountains beyond mountains 诗情画意 a scene full of poetic and artistic conception

心旷神怡 soothing and relaxing 兴味无穷 intriguing 雄伟壮丽 imposing

世界遗产名录 World Heritage Sites

世界文化遗产和世界自然遗产地 Sites of World Cultural and Natural Heritages 国家公园 national park

有丰富历史遗产的地方 a place rich in historic relics 朝圣者的圣地 a sacred place for pilgrims 艺术瑰宝 artistic gems

手工艺品 artifact; handicrafts 工艺精湛 exquisite workmanship 独具匠心 original/ingenious design 金石印章 metal and stone seals 石刻碑文 stone inscriptions 字画 calligraphy and painting 古玩 antique

骨刻 bone sculpture 坠子 pendant 镯子 bracelet 胸针 brooch

象牙雕刻 ivory carving

石雕 stone carving/ stone sculpture 泥塑 clay figure modeling

国画 traditional Chinese painting 山水/水墨画 landscape/ink painting 陶器 earthenware 折扇 folding fan

木/竹/贝雕 wood/bamboo/shell carving

古建筑群 ancient architectural complex 假山 artificial hillock/rockery 宫 palace 石舫 stone boat

水榭 waterside house 莲花池 lotus pond

亭 pavilion 塔 pagoda 坛 altar 阁 tower

寺庙 monastery

村舍星罗棋布A patchwork of cottages

繁华的现代化大都市A thriving modern metropolis

风格迥异,各领风骚 Each representing a distinctively individual appearance 旖旎秀美的自然风光,博大精深的历史文化

Picturesque natural sceneries, profound history and extensive culture 物华天宝,人杰地灵

A place blessed with favorite climate, fertile land, rich resources and outstanding talents

有宾至如归的感觉

Find the comfort of a home

卓越超群、富丽堂皇和一流质量

Excellence, elegance and the best quality

Sentences in focus

1. 桂林山水甲天下,阳朔山水甲桂林。

Guilin landscape tops those elsewhere, and Yangshuo landscape tops that of Guilin. 2. 上有天堂,下有苏杭。

Just as there is paradise in heaven, there areSuzhou and Hangzhou on earth. 3.这座寺庙历史悠久,可追溯到初唐时期。

The temple has a long history dating back to the early period of the Tang Dynasty.

4.该城市有全国规模最大、最负盛名的园林。

The city boasts the largest and the most famous garden in the country.

5. The purpose of tour and travel varies. Some people travel entirely for the purpose of recreation or pleasure; some people travel for reasons of health; other people travel to visit friends of relatives; still others travel in order to educate themselves in accord with the old percept that travel is broadening. 旅游的目的多种多样。有些人旅游完全是为了娱乐或愉快,有些人是出于健康原因;有些人是去走亲访友,还有些人是为了扩大知识面。

第三单元 学校教育

education 学历

educational background 教育程度 educational history 学历 curriculum 课程 major 主修 minor 副修

educational highlights 课程重点部分 curriculum included 课程包括 specialized courses 专门课程 courses taken 所学课程 courses completed 所学课程 special training 特别训练 social practice 社会实践 part-time jobs 业余工作 summer jobs 暑期工作 vacation jobs 假期工作 refresher course 进修课程

extracurricular activities 课外活动 physical activities 体育活动 recreational activities 娱乐活动 academic activities 学术活动 social activities 社会活动 rewards 奖励

scholarship 奖学金

\三好学生 excellent League member 优秀团员 excellent leader 优秀干部 student council 学生会 off-job training 脱产培训 in-job training 在职培训 educational system 学制 academic year 学年 semester 学期(美) term 学期(英) president 校长

vice-president 副校长 dean 院长

assistant dean 副院长 academic dean 教务长

department chairman 系主任 professor 教授

associate professor 副教授

联系客服:779662525#qq.com(#替换为@)