2010级对外汉语班 罗叶倩 新时期词语移用现象分析 1040404033

五、指导教师审查意见 指导教师(签名) 年 月 日 六、教研室审查意见 教研室主任(签名) 年 月 日 七、院(系)审查意见 院(系)主任(签名) 年 月 日 备 注

8

新时期词语移用现象分析

邵阳学院中文系对外汉语专业2010级罗叶倩

【摘要】汉语词汇在改革开放的新时期里发生了巨大变化,其中词语在不同领域之间的移用是一个引人关注的现象。词语移用现象主要表现为三种情况,一是专门词语移用作通用词语,二是通用词语移用作专门词语,三是不同领域专门词语的移用。词语移用符合语言经济原则,并且可以使言语表达更加生动活泼。分析和研究词语移用现象,有助于我们准确地理解和运用词语。

【关键词】专门词语;通用词语;词语移用

The Analysis of Phenomenon of Words Used in Different

Fields in the New Period

Grade2010,Chinese Department, Teaching Chinese as a Second Language major

Shaoyang University

Luo Yeqian

Abstract: The Chinese vocabulary has changed a lot in the new period since reform and opening, the phenomenon of words used in different fields is a attractive problem. This problem can classify three situation , first, special words used as common words; second , common words used as special words; third, the words used in different fields. This kind of utilize accord with economic principle, and it can make our express more magnetic. The analysis and research of the phenomenon of words used in different fields can help us understand and use words more accurate.

Key words: the special words ;the common words ;words used in different fields

9

词语移用是指在原来领域运用的词语,通过比喻、引申等手段,在另一个领域的运用,词语移用所表达的意义有相似或相关之处,并且这一意义已经比较普遍地在语言中使用。词语移用作为一种经济、快捷的词语运用手段,迅速推动着汉语词汇的发展。

词语移用是汉语词汇发展的一个重要现象,随着社会的发展,一些物理、军事、医学、计算机、体育等专门领域的词语大量转向社会生活领域,社会生活领域的词语也大量移用到各个专门领域中,不同领域之间的专门词语也有移用的现象。从90年代至今天,这种势头表现得尤为强劲。本文讨论改革开放以来,词语运用中词语移用的现象,拟从专门词语移用作通用词语、通用词语移用作专门词语、不同领域专门词语的移用这三个方面展开分析探讨。

一、专门词语移用作通用词语

专门词语移用作通用词语是指将原来属于某一特定专门领域的词语移动到

一般的社会生活、日常交际中,使之成为通用词语,表示泛指性的意义。专门词语涉及的领域十分广泛,如体育词语、宗教词语、医学词语、物理词语等,它们都可移用于社会生活的一般交际场合,成为通用词语。 (一)体育词语移用作通用词语

指将原来用于体育专业领域的词语移用到一般的社会生活交际领域,使之成为通用词语,意义得以通俗化和生活化。这种类型的词语移用可以分为动词性体育词语的移用和名词性体育词语的移用两个小类。

1.动词性体育词语移用作通用词语

(1)冲刺是实现既定目标的具体手段,但它并不意味着最后的终结,而代表着一个全新的开始。就像如今中国体育由体育大国到体育强国的奋进,就始于两年前在无与伦比的北京奥运会上,冲顶奥运金牌榜首的成功。(《人民日报》2010年2月12日)

(2)“长相端正”、“只要男性”、“35岁以下”、“本地户口”,在众多用人单位的招聘启事上,类似的要求和限制层出不穷,仅凭它们,就可以轻易的将很多求职者直接“扫荡”出局。(《中国青年报》2005年5月28日) 例(1)中“冲顶”在体育领域中主要是指足球比赛中运动员向前跃起用头顶球,或登山时临近峰顶时用力攀登,移用到通用领域比喻向最高目标发起冲击。

10

例(2)中“出局”在体育领域主要指棒球、垒球比赛中击球人员或跑垒员在进攻中犯规,或因被对方队员接杀、封杀、触杀和投杀等,被判退离球场,失去继续进攻机会,也可以指在体育比赛中因失利而不能继续参加后一阶段的比赛,移用到通用领域中指人或事物因达不到要求而被取消资格或失去在某一领域内继续存在的机会。

2.名词性体育词语移用作通用词语

(3)一个银行高管称,他所在省的一家国有银行连续两次遭到“黄牌”警告。(《21世纪经济报道》2007年6月18日)

(4)有些“作家”专打“擦边球”,写些合法与非法之间的东西。(《人民日报》1995年11月16日)

例(3)中的“黄牌”原本用于体育领域,指体育比赛中,裁判员对严重犯规的运动员、教练员出示的对有违法违章行为的个人或单位进行警告,移用到通用领域指对违规违章者采取的制止措施。例(4)中的“擦边球”用于体育领域指打兵兵球时擦着球台边缘的球,移用到通用领域则指在规定的界限边缘而不违反规定,采取巧妙或模棱两可的方法做事,例句中主要是指作家作品所写内容在合法与非法之间游离,所宣扬的价值观模棱两可。

类似的还有动词“放水”,在体育领域是指体育比赛中串通作弊,一方故意输给另一方,移用到通用领域是指有意让别人达到目的。名词“内功”在体育领域指锻炼身体内部器官和功能的武术或气功,移用到通用领域指自身的素质,实力等。名词“前卫”指某些球类比赛中位置在前主要担任助攻与助守的队员,移用到通用领域主要指新潮新鲜的事物,新异领先的潮流。 (二)宗教词语移用作通用词语

指将原本用于宗教领域的词语移用到生活通用领域。宗教词语移用作通用词语具有使语言表达更加贴切,更加生动的效果,宗教词语来源比较广,有基督教、佛教等外来宗教词语翻译后移用作通用词语的,也有道教词语移用作通用词语的。同样,这种类型的词语移用可以分为动词性宗教词语的移用和名词性宗教词语的移用两个小类。

1.动词性宗教词语移用作通用词语

(5)通过开辟性的媒体广告方式,突破了仅靠本系统垄断化进行筹资

的窠臼,改变了依赖行政拨款、以登门化缘为主要资金来源手段的被动局面,使“公募”实现了其本质性的社会意义吻合。(《公益时报》2009年11

11

联系客服:779662525#qq.com(#替换为@)