【原文】∶王长豫为人谨顺①,事亲尽色养之孝②。丞相见长豫辄喜,见敬豫辄嗔③。长豫与丞相语,恒以慎密为端④。丞相还台⑤,及行,未尝不送至车后。恒与曹夫人并当箱箧⑥。长豫亡后,丞相还台,登车后,哭至台门;曹夫人作簏⑦,封而不忍开。 ——选自《世说新语》 【注释】:①王长豫:王悦,字长豫,丞相王导长子。②色羊:指能够查看父母脸色行事。③敬豫:王恬,字敬豫,王导次子。厌学尚武,放浪不羁。④端:根本,原则。⑤台:官署名,此指尚书省。⑥并当:收拾,整理。⑦作簏:收拾箱子。簏(l ):竹箱子。
【译文】:王长豫(王悦)为人谨慎谦和,对双亲也很孝顺。丞相(王导)见到长子长豫就高兴,见到次子敬豫(王恬)就生气。长豫和父亲谈话,总是以缜密谨慎为本。丞相回尚书台,每次要走的时候,长豫都父亲送到车上,他还经常和曹夫人一起整理箱子。长豫去世后,丞相回尚书台,上车后一直哭到尚书台门口;曹夫人整理箱子时,望着箱子就想到长豫,竟不忍打开。
八十二、 不卖的卢
【原文】∶庾公乘马有的卢①,或语令卖去,庾云:\卖之必有买者,即当害其主,宁可不安己而移于他人哉?昔孙树敖杀两头蛇以为后人②,古之美谈。效之,不亦达乎③?\ ——选自《世说新语》 【注释】:①庾公:庾亮,字元规,好清谈。晋明帝穆皇后的哥哥,晋成帝时为中书令,执掌朝政。死后追赠太尉,谥号\文康\,东晋名臣。的(d )卢:一种凶马,相传骑这种马对人不利。②孙叔敖:春秋时楚国令尹。孙叔敖小时侯,在路上遇见两头蛇,他听说遇到两头蛇在一起的人必死,就把两头蛇打死埋了,为的是避免别人再见到这两头蛇后被害。③达:通达。
【译文】:庾公(庾亮)骑的马里有一匹的卢凶马,有人让他卖掉。庾公说:\我卖它就有人买它,那样也会伤害它的主人,难道因为对自己不安全,可就以嫁祸他人吗?从前孙叔敖为了后人杀了两条蛇,古人传为美谈,我效仿他,不也算是通达事理吗!\
49
八十三、 阮裕焚车
【原文】∶阮光禄在剡①,曾有好车,借者无不皆给。有人葬母,意欲借而不敢言。阮后闻之,叹曰:\吾有车,而使人不敢借,何以车为②?\遂焚之。 ——选自《世说新语》 【注释】:①阮光禄:阮裕,字思旷,阮籍族弟,以德行著称,长期隐会稽剡县。阮裕曾被征为金紫光禄大夫,故有此称。②何以车为:要车子有什么用? 【译文】:阮光禄(阮裕)在剡县的时候,曾有一辆好马车,凡来借的人没有不借的。有一个人要安葬他妈妈,心里很想借车,但没敢开口。阮光禄后来听说了这事儿,感叹道:\我有车,却让人不敢来借,还要这车子有什么用?\于是就把车给烧了。
八十四、 老翁可念
【原文】∶谢奕作剡令①,有一老翁犯法,谢以醇酒罚之②,乃至过醉而尤未已。太傅时年七八岁③,著青布绔④,在兄膝边坐,谏曰:\阿兄,老翁可念⑤,何可作此!\奕于是改容曰:\阿奴欲放去邪⑥?\遂遣之。
——选自《世说新语》 【注释】:①谢奕:字无奕,谢安的哥哥,官至安西将军,豫州刺史。②醇酒:烈性酒。③太傅:指谢安。谢安,字安石,东晋名臣、名流。年轻时即有名,善清谈,无心仕宦,与王羲之、支遁等人在东山以山水娱情。四十岁后出仕,死后赠太傅,谥号\文靖\朝时表示亲昵的称呼,第二人称,用于长称幼,尊称卑。
【译文】:谢奕任剡县令时,有一个老头犯了法,谢奕就让他喝烈酒来惩罚他,老头都已经喝得大醉了,还不让停。太傅谢安当时七八岁,穿着青布裤,在哥哥谢奕的身边坐着,劝道:\哥哥,老头很可怜,你怎么能这样做!\谢奕神色平和下来,说道:\你是想放了他吗?\于是就把老头放了。
50