口译教程_参考答案_上海外语教育出版社_雷天放 (1)_1

乐Doing business is not accumulated millions of wealth, but to bring happiness.。如今我们讲到公司、经营manage

,文章中会用到许多数字,但焦点一直放在人上面。对公司来说,最重要的是人,而不是资产负债表statement of assets and liabilities。以前我祖父是这样看的,我们现在也是这样看的。当前的世界信息泛滥information overload ,足以将人淹没,人们迫切需要一本刊物来解读这些信息,Enough to drown people out, people urgently need a publication to interpret the information告诉读者哪些重要,哪些不重要。这就是《福布斯》的价值所在。我们提供额外的视角Additional point of view和判断。我们从不停留于表面We never stop to the surface,总想看看公司到底是如何经营的,正是当今芜杂繁多的信息In a wide range of part information使得《福布斯》日益重要。

3.4 Introduction to an arts and crafts company

Distinguished guests, dear friends,

I feel honored to have this opportunity to introduce our company to you向您介绍一下我们的公司through . 通过 the platform provided by this conference. Founded 15 years ago, we are a company specializing in the design, manufacture and sales of handicrafts手艺;. Fifteen years ago our staff numbered 50; now the figure is 1,700. Fifteen years ago we rented a facility covering a floor space of 4,500 square meters我们租了一个设施占地面积4500平方米; now our own facility covers a floor space of 24,000 square meters. These figures speak loudly and clearly of our success. 这些数字 ,显然我们的成功

Our leading products主导产品 are various architectural exotic European cathedrals欧洲教堂建筑奇特, the Empire State Building, the White House, and the Pentagon in the U.S., along with cartoon animal toys and Christmas gifts with a variety of designs. Our designs have become trend setters趋势制定者 in the industry.

Nowadays, our products are sold worldwide in more than twenty countries

including Japan, Singapore, Australia, New Zealand新西兰, Canada, America, the UK, France, Italy, the Netherlands, Sweden, and Germany. They are well received by both local importers进口商 and customers. For fifteen years our output value has manifested证明an annual growth rate of 30%. Lesson 4

4.3 西敏斯特大学介绍

非常感谢你们的盛情款待treat sb. with the utmost cordiality,我们很高兴来到这里。今天很不巧,校长没法来,我谨代表他介绍一下我校的情况。I would like to introduce our school's situation as the on his behalf.

西敏斯特大学成立于1838年,是英国第一所工科大学technological universit,所以我们学校有着悠久的历史A long history。我们的主校区位于英国首都伦敦的中心地带Our main campus is located in the central part of the British capital of London.。目前我们的学生来自132个不同国家,人数超过22,700. 所以西敏斯特大学是全英最受国际学生欢迎的15所大学之一So at the university of Westminster is the UK's most popular with international students of one of the 15 universities.。

我们有教师700多人,还有来自各国的客座讲师Visiting Lecturer guest lecturer Visiting Instructor 1,000余人。学校的国际环境为学生日后将要面临的职业生涯打下良好的基础,我们的目标是提供国内和国际环境下高品质的教育和科研。School of international environment will face in the future career for the students to lay a good foundation, our goal is to provide high quality domestic and international environment of education and scientific research.

我们是一所现代大学,在传播Communication、文化和媒体研究media study 、法律、亚洲研究、语言学linguistics、艺术设计(包括音乐)、电子工程electronic engineering、政治与国际关系politics and international relations方面占据领先地位,我们的主要学科均获得高度认可Our major disciplines are highly endorsed

我们真诚希望与贵校建立交流合作项目。We sincerely hope to cooperate with your school set up a communication project.

4.4 Preserve core values of the Lunar New Year保持农历新年的核心价值观 To people of Chinese descent around the world中国血统的人在世界各地, the Lunar New Year农历新年 (also called Spring Festival) is undoubtedly the most important festival of the year. Dating back 3,000 years, it celebrates the passing of a peaceful year and welcomes a new year.

The reunion dinner团圆晚餐,, eaten on New Year’s Eve, is the most special, with members of the extended family大家庭

gathering for the most significant meal of the year. Even the absent members will endeavor尽力 to return home in time for it在时间. It underscores强调 the supreme最高的 importance of the family in Chinese culture, and aims at strengthening the sense of togetherness and cohesion团结.

The way people celebrate the New Year embodies体现 two important core values. The first value is the sense of family togetherness; members of multi-generation多代families are all there to have a big reunion dinner. Everyone will follow this custom遵循这一习俗

. The female members are always held responsible for preparing the dinner, and some rich families may take on extra hands. The second value lies in the happy visits mutually互相地 made between friends and relatives, a good way to strengthen kinship亲情 and friendship. 加强亲情和友谊的好方法。

However, economic development has resulted in some changes in lifestyles. After a busy year, people are tired of preparing for the reunion dinner, and would rather hold their reunion dinner in posh restaurants高档餐厅,, despite the exorbitant costs过高的成本

. The festival door-to door visits挨家挨户拜访 have given way to New Year greetings via telephone or text messages短信. Some families even go to such

extremes as to travel and seek temporary refuge in a hotel so as to avoid being visited. 一些家庭甚至去旅行等极端并寻求临时避难所的酒店,以免被访问。 Some tradition-minded有传统观的 people regard the reunion dinner and visits to relatives and close friends during the New Year as core values, without which the holiday would lose much of its significance. Some pessimists contend竞争 that, as the popularity of western culture grows, Chinese traditional festivals gradually lose their original meaning and degenerate into commercial festivals沦为商业节日 like Christmas. 中国的传统节日逐渐失去原来的意义和沦为商业节日如圣诞节。

The Spring Festival is an important part of the Chinese cultural heritage . 遗产, and it will continue to be celebrated. The modes模式 of celebration may change, but the core value should be sustained: that of respect for kinship and friendship. 尊重的亲情和友情。

4.5 中英教育交流

Q: My question is about educational exchanges教育交流 . You mentioned in your speech that there are large numbers of Chinese students studying in Britain. As we know, it is extremely difficult to get a scholarship in a British university. But the tuition fees学费

for international students far exceed these for home students. So we can not help wondering about the motivation of British universities in enrolling入学;登记 Chinese students. Is it to promote educational exchanges with China and to liven up campus life in Britain, or just for a commercial purpose? 它是促进与中国的教育交流,使得校园生活在英国,或者只是出于商业目的? Thank you.

A: 这实际上是出于多种考虑This is actually for a variety of consideration。我不否认有商业考虑,办大学也要花钱,不过教育交流是主要目的。奖学金难申请

联系客服:779662525#qq.com(#替换为@)