Ó¢ºº·­Òë¿Î³Ì½²Òå

Notes: To enhance your ability to translate with reasonable speed, from this unit on, you'll be given a short passage from which one or two paragraphs are to be translated either from English to Chinese or from Chinese to English.

There is no doubt that a vast store of knowledge is available to improve man?s welfare. Nevertheless, as was pointed out in the World Plan of Action for the Application of Science and Technology to Development, such knowledge is of little use if there is no political will or if there is a lack of the means and capacity to use it. This implies, basically, that there is a need for policy design and implementation by Governments and international agencies, as well as by national communities in the production, science and education sectors. Nations should be in a position to assess their

requirements and to carry out with appropriate international co-operation, programmers and projects to draw on scientific and technological knowledge, to encourage research, to establish such institutional infrastructure as may be necessary and to stimulate social changes conducive to the attainment of development objectives. Otherwise, little outcome can be expected from scientific and technological efforts, and the present pattern of concentration in and dominance by developed countries will be bound to continue.²Î¿¼ÒëÎÄ

ºÁÎÞÒÉÎÊ£¬Ôö½øÈËÀรÀûµÄ֪ʶÊǷdz£·á¸»µÄ£¬¿ÉÊÇÕýÈ硶¿ÆѧºÍ¼¼ÊõÓ¦ÓÃÓÚ·¢Õ¹µÄÊÀ½çÐж¯¼Æ»®¡·ËùÖ¸³öµÄÄÇÑù£¬Èç¹ûûÓÐÕþÖÎÒâÔ¸£¬»òÕßûÓмÓÒÔÀûÓõİ취ºÍÄÜÁ¦£¬ÄÇôÕâЩ֪ʶÊÇÓô¦²»´óµÄ¡£Õâ»ù±¾ÉϾÍÊÇ˵£¬¸÷¹úÕþ¸®ºÍ¸÷¸ö¹ú¼Ê»ú¹¹£¬ÒÔ¼°¹ú¼ÒµÄÉú²ú£¬¿Æѧ£¬½ÌÓýµÈ²¿ÃÅ£¬¶¼ÐèÒªÖƶ¨Õþ²ßºÍÖ´ÐÐÕþ²ß¡£¸÷¹úÓ¦µ±Äܹ»ÆÀ¹À£¨¹ÀÁ¿£©ËüÃÇ×Ô¼ºµÄÐèÒª£¬²¢ÔÚÊʵ±µÄ¹ú¼ÊºÏ×÷Ï£¬ÀûÓÿƼ¼ÖªÊ¶À´Ö´Ðи÷Ïî·½°¸ºÍÏîÄ¿£¬¹ÄÀøÑо¿£¬½¨Á¢±ØÒªµÄ»ù´¡ÉèÊ©£¬´Ù½øÓÐÀûÓÚ´ï³É·¢Õ¹Ä¿±êµÄÉç»á¸Ä¸ï¡£·ñÔò,ÈËÃÇÎÞ·¨Ö¸Íû¿Æ¼¼·½ÃæµÄŬÁ¦ÄÜÓжà´óµÄ³É¹û£¬¶øÇÒÄ¿Ç°¿Æ¼¼¼¯ÖÐÓÚ·¢´ï¹ú¼ÒÒÔ¼°ÓÉ·¢´ï¹ú¼Ò½øÐпØÖƵĸñ¾Ö£¬Ò²±ØÈ»»á¼ÌÐøÏÂÈ¥¡£

µÚÎå¿Î ³éÏóÓë¾ßÌå

¡¾Öª ʶ µã¡¿ ¾ßÌåÓë³éÏ󣺷­Òë¼¼ÇÉ£»¾ßÌåÓë³éÏóÒë·¨

¡¾Ñ§Ï°½¨Òé¡¿ ½áºÏʵÀýÈÏÕ洧ĦÓëÌå»áººÓ¢ÓïÑÔ¾ßÌåÓë³éÏóµÄÌصã

Ó¢ÓïµÄÃû´Ê»¯ÍùÍùµ¼Ö±í´ïµÄ³éÏ󻯡£³éÏó±í´ï·¨£¨method of abstract diction£©ÔÚÓ¢ÓïÀïʹÓõÃÏ൱Æձ飬ÓÈÆä³£ÓÃÓÚÉç»á¿ÆѧÂÛÖø¡¢¹Ù·½ÎÄÕ¡¢±¨¿¯ÆÀÂÛ¡¢·¨ÂÉÎÄÊé¡¢ÉÌÒµÐżþµÈÎÄÌå¡£ÕâÖÖ±í´ï·¨Ö÷Òª¼ûÓÚÒÔÏÂÁ½ÖÖÇé¿ö£º

1£®´óÁ¿Ê¹ÓóéÏóµÄÃû´Ê¡£ÕâÀàÃû´Êº­Òå¸ÅÀ¨£¬Ö¸³ÆÁýͳ£¬¸²¸ÇÃæ¹ã£¬ÍùÍùÓÐÒ»ÖÖ¡°Ð顱¡¢¡°·º¡±¡¢¡°°µ¡±¡¢¡°Çú¡±¡¢¡°Òþ¡±µÄ¡°÷ÈÁ¦¡±£¬Òò¶ø±ãÓÚÓÃÀ´±í´ï¸´ÔÓµÄ˼ÏëºÍ΢ÃîµÄÇéÐ÷¡£È磺 1£©The signs of times point to the necessity of the modification of the system of

administration.£¨¨DTimes¡¬£©£¨=It is becoming clear that the administrative system must be modified£©

¹ÜÀíÌåÖÆÐèÒª¸Ä¸ï£¬ÕâÒÑÔ½À´Ô½Çå³þÁË¡£

2£©No year passes now without evidence of the truth of the statement that the work of

government is becoming increasingly difficult.£¨¨DSpectator¡¬£©£¨=Every year shows again how true it is that¡­¡­£©

ÐÐÕþ¹ÜÀí¹¤×÷ÒѱäµÃÔ½À´Ô½À§ÄÑÁË£¬Ã¿Ä궼֤Ã÷ȷʵÈç´Ë¡£

ÖµµÃÒ»ÌáµÄÊÇÓ¢ÓïÓзḻµÄ´ÊÒåÐ黯ÊֶΣ¬Õâ¾Í´ó´ó·½±ãÁ˳éÏó±í´ï·¨µÄʹÓá£Ó¢ÓïÖÐÓÃÐ黯´Ê׺¹¹´ÊµÄÏÖÏóºÜÆձ飬ǰ׺ºÍºó׺¶¼¿ÉÒÔʹ´ÊÒåÐ黯£¬ÆäÖÐÒÔºó׺ÊýÁ¿×î¶à¡¢·Ö²¼×î¹ã¡£È磺 ºó׺£º

-ness±íʾÐÔÖÊ¡¢×´Ì¬¡¢³Ì¶È£º oneness, disinterestedness, thoughtfulness,

up-to-dateness, carelessness

-ity±íʾÐÔÖÊ¡¢×´Ì¬¡¢³Ì¶È£ºcalamity, purity, alkalinity, modernity, liberality, formality, humanity, gravity

-ism±íʾÖ÷Ò塢ѧ˵¡¢ÐÅÑö¡¢ÐÐΪ¡¢Ðж¯¡¢×´Ì¬¡¢ÌØÕ÷¡¢ÌØÐÔ¡¢²¡Ì¬£ºMarxism, atomism,

criticism, vandalism, barbarism, colloquialism, alcoholism, fatalism

-ship±íʾÇé¿ö¡¢×´Ì¬¡¢ÐÔÖÊ¡¢Éí·Ý¡¢Ö°Òµ¡¢¼¼ÇÉ¡¢¼¼ÄÜ£ºhardship, friendship, apprenticeship,

marksmanship

-hood±íʾÉí·Ý¡¢×ʸñ¡¢ÐÔÖÊ¡¢×´Ì¬£ºchildhood, priesthood, falsehood, likelihood,

manhood, bachelorhood

2£®Óýé´Ê±í´ï±È½ÏÐé·ºµÄÒâÒå¡£½é´Ê±¾À´¾ÍÊÇÐé´Ê£¬ÔÚÓ¢ÓïÀïÊ®·Ö»îÔ¾¡£½é´Ê¿ÉÒÔ¹¹³É¸÷ʽ¸÷ÑùµÄ¶ÌÓï»ò³ÉÓÆäÒâÒåÓÐʱÐé·ºµÃÄÑÒÔ×½Ãþ£¬È磺

1£©be in at:

If any mischief was going forward, Peter was sure to be in at it.

Ö»ÒªÓÐʲô¶ñ×÷¾ç£¬ÆäÖÐÃâ²»ÁË×ÜÓб˵á£

2£©be in for:

I understand he¡®s in for a job in the company.

ÎÒÖªµÀËûÔÚÉêÇ빫˾µÄÒ»¸öְλ¡£

3£©be in for it:

When your mother sees your torn trousers, you¡®ll be in for it.

ÒªÊÇÄãÂèÂè¿´µ½ÄãµÄ¿ã×Ó˺ÆÆÁË£¬Äã×¼µÃ³Ô¿àÍ·¡£

4£©in on:

If there¡®s any profit to be got out of the deal, I¡®m going to be in on it.

Èç¹ûÕâ´ÎÂòÂô¿ÉÒÔ׬µ½Ç®£¬ÎÒ´òËã´ÕÒ»·Ý¡£

ÓëÓ¢ÓïÏà±È£¬ººÓïÓôÊÇãÏòÓÚ¾ßÌ壬³£³£ÒÔʵµÄÐÎʽ±í´ïÐéµÄ¸ÅÄÒÔ¾ßÌåµÄÐÎÏó±í´ï³éÏóµÄÄÚÈÝ¡£ÕâÖ÷ÒªÊÇÒòΪººÓïȱ·¦ÏóÓ¢ÓïÄÇÑùµÄ´Ê׺Ð黯ÊֶΡ£Ãû´Ê´ÓÐÎʽÉϺÜÄѱæ±ð³ö¡°¾ßÌ塱»ò¡°³éÏ󡱡£

ÏÖ´úººÓïµÄһЩ³éÏó´Ê⣨Èç¡°ÐÔ¡±¡¢¡°»¯¡±¡¢¡°¶È¡±¡¢¡°Æ·¡±¡¢¡°Ö÷Ò塱µÈ£©´ó¶àÀ´×ÔÍâÓï¡£ÀýÈ磺¡°ÐÔ¡±Òë×ÔÓ¢ÓïµÄ-ty, -ness, µÈ£¨necessity±ØÒªÐÔ¡¢correctnessÕýÈ·ÐÔ£©£¬¡°»¯¡±Òë×ÔÓ¢ÓïµÄ-ization, -tionµÈ£¨modernizationÏÖ´ú»¯£©¡£

ÏÖ´úººÓïËäÈ»¿ÉÒÔ´ÓÍâÎÄÖÐÒý½øÕâÀà³éÏóÒâÒåµÄ¼ÇºÅ£¬µ«ÆäÓ¦Óõķ¶Î§ÈÔÈ»Ï൱ÓÐÏÞ£¬²¢·Ç¶¼Ó¦ÒëΪ¡°ÐÔ¡±¡¢¡°»¯¡±¡¢¡°Ö÷Ò塱µÈ¡£ÈçAmericanism¾Í²»ÄÜÒëΪ¡°ÃÀ¹úÖ÷Ò塱£¬¶øÓ¦ÒëΪ¾ßÌåµÄ´Ê£¬ÈçÃÀ¹úÓÃÓï¡¢ÃÀ¹ú·¢Òô¡¢ÃÀ¹úÇ»¡¢ÃÀ¹úÏ°Ëס¢ÃÀ¹ú·½Ê½¡¢¶ÔÃÀ¹úµÄÐÅÑö»òЧÖҵȡ£ÔÙÈ磬hinduism

Ó¡¶È½Ì£¬dependenceÒÀÀµ£¬importance, ÖØÒª£¬liberation, ½â·Å£¬generalization ×ÜÀ¨µÈ¡£ ¾ßÌåÒë·¨

ÔÚÓ¢Ò뺺ʱ£¬ÎÒÃÇÍùÍù²ÉÓÃÈçϵÄÊÖ¶ÎÀ´±í´ïÓ¢ÓïµÄ³éÏó´ÊÒå¡£

Ò»¡¢Óö¯´ÊÈ¡´ú³éÏóÃû´Ê¡£Ó¢Óï´óÁ¿µÄÐÐΪ³éÏóÃû´Ê£¨action-nouns£©±íʾÐÐΪ»ò¶¯×÷ÒâÒ壬ÓÉÕâÀàÃû´Ê¹¹³ÉµÄ¶ÌÓïÍùÍùÏ൱ÓÚÖ÷ν½á¹¹»ò¶¯±ö½á¹¹¡£ººÓïÈôÓÃÏàÓ¦µÄÃû´Ê±í´ï£¬ÍùÍùÏԵò»×ÔÈ»¡¢²»Í¨Ë³¡£ÔÚÓ¢ºº×ª»»ÖУ¬ººÓï¿É³ä·ÖÀûÓÃÆ䶯´ÊÓÅÊÆ£¬ÒÔ¶¯´ú¾²£¬ÒÔʵ´úÐé¡£¾ÙÀý ¾ßÌåÒë·¨

ÔÚÓ¢Ò뺺ʱ£¬ÎÒÃÇÍùÍù²ÉÓÃÈçϵÄÊÖ¶ÎÀ´±í´ïÓ¢ÓïµÄ³éÏó´ÊÒå¡£

Ò»¡¢Óö¯´ÊÈ¡´ú³éÏóÃû´Ê¡£Ó¢Óï´óÁ¿µÄÐÐΪ³éÏóÃû´Ê£¨action-nouns£©±íʾÐÐΪ»ò¶¯×÷ÒâÒ壬ÓÉÕâÀàÃû´Ê¹¹³ÉµÄ¶ÌÓïÍùÍùÏ൱ÓÚÖ÷ν½á¹¹»ò¶¯±ö½á¹¹¡£ººÓïÈôÓÃÏàÓ¦µÄÃû´Ê±í´ï£¬ÍùÍùÏԵò»×ÔÈ»¡¢²»Í¨Ë³¡£ÔÚÓ¢ºº×ª»»ÖУ¬ººÓï¿É³ä·ÖÀûÓÃÆ䶯´ÊÓÅÊÆ£¬ÒÔ¶¯´ú¾²£¬ÒÔʵ´úÐé¡£¾ÙÀý ¶þ¡¢Ó÷¶³ë´Êʹ³éÏó¸ÅÄî¾ßÌ廯¡£·¶³ë´Ê£¨category words£©ÓÃÀ´±íʾÐÐΪ¡¢ÏÖÏó¡¢ÊôÐԵȸÅÄîËùÊôµÄ·¶³ë£¬ÊǺºÓï³£ÓõÄÌØÖ¸ÊֶΡ£¾ÙÀý

Èý¡¢ÓþßÌåµÄ´ÊÓï²ûÊͳéÏóµÄ´ÊÒå¡£Ó¢Óï³éÏó´ÊµÄº­Òå±È½ÏÁýͳ¡¢¸ÅÀ¨¡¢Ðé·º£¬ÔÚººÓïÀïÍùÍùÕÒ²»µ½¶ÔÓ¦µÄ´ÊÀ´±í´ï£¬Õâʱ³£³£Òª½èÖú¾ßÌåµÄ´ÊÓïÀ´½âÊÍÆä³éÏóµÄ´ÊÒ壬ÕýÈçPeter NewmarkËù˵µÄ£º¡°As a last resort, explanation is the translation.¡±¾ÙÀý

ËÄ¡¢ÓÃÐÎÏóÐÔ´ÊÓïʹ³éÏóÒâÒå¾ßÌ廯£¨figuration£©¡£ººÓïËä½Ïȱ·¦³éÏó´ÊÓµ«ÐÎÏóÐÔ´ÊÓÈç±ÈÓ÷¡¢³ÉÓЪºóÓïµÈ£©È´Ï൱·á¸»¡£ººÓï³£³£½èÖúÕâÀàÉú¶¯¾ßÌåµÄ´ÊÓïÀ´±í´ïÓ¢Óï³éÏóÁýͳµÄÒâÒå¡£¾ÙÀý

disintegration ÍÁ±ÀÍß½â ardent loyalty ³àµ¨ÖÒÐÄ far-sightedness Ô¶¼û׿ʶ perfect harmony Ë®Èé½»ÈÚ impudence ºñÑÕÎ޳ܣ¬²»ÒªÁ³ careful consideration Éî˼ÊìÂÇ total exhaustion ½îÆ£Á¦¾¡ feed on fancies »­±ý³ä¼¢ with great eagerness Èç¼¢ËÆ¿Ê offend public decency ÉË·ç°ÜË× make a little contribution Ìíש¼ÓÍß on the verge of destruction ΣÔÚµ©Ï¦ a wait with great anxiety Íû´©ÇïË® lack of perseverance ÈýÌì´òÓ㣬Á½ÌìɹÍø

Ó¢Ò뺺ʱ£¬ÕâÖÖ¡°»¯ÐéΪʵ¡±µÄ·½·¨ÍùÍù¿ÉÒÔͨÐÐÎÄ¡¢ÌíÎIJɣ¬Ôö¼ÓÒëÎĵĿɶÁÐÔ£»ººÒëӢʱ£¬¡°»¯ÊµÎªÐ顱µÄ·½·¨Ôò³£³£¿ÉÒÔ»¯Ö¢½á¡¢Ïû¹£ÖÍ£¬Ìá¸ßת»»µÄ¿ÉÒëÐÔ£¬È磺

1£©ËûÕâÒ»ÕóÐÄÍ·ÈçͬʮÎå¸öµõÍ°´òË®£¬ÆßÉÏ°ËÏ£¬ÀÏÊÇÄþ¾²²»ÏÂÀ´¡££¨Öܶø¸´£º¡¶ÉϺ£µÄ

Ô糿¡·£©

His mind was in a turmoil these days and he was quite unable to think straight. 2£©°¦£¬ÄÇÊǿͳ¼µÄ¾®ÍÜÖ®¼ûඣ¬Ëùν¡°ÇéÈËÑÛÀïÃæ³öÎ÷Ê©¡±À²¡££¨¹ùÄ­Èô£º¡¶ÇüÔ­¡·£© Alas, that was owing to my ignorance, that is what is called partiality. ³éÏóÒë·¨

ΪÁËÒëÎĵÄÖÒʵÓëͨ˳£¬ÎÒÃÇÍùÍùÓбØÒª°ÑÔ­ÎÄÖдøÓоßÌåÒâÒå»ò¾ßÌåÐÎÏóµÄµ¥´Ê£¬´Ê×éµÈ¡£½øÐгéÏ󻯴¦Àí£¬ÕâÖÖ·­Òë·½·¨¾ÍÊdzéÏóÒë·¨¡£ÀýÈ磺 1.ÕâÊÇËûÃÇ·òÆÞÖ®¼äµÄÊÂÇ飬ÄãÈ¥²åÒ»½Å¸ÉÂð£¿

That?s a business of their own.. Why should you get involved in it£¿ 2..I was practically on my knees but he still refused.

ÎÒ¼¸ºõÊÇ¿à¿à°§Ç󣬵«ËûÈÔÈ»¾Ü¾ø¡£

3.I must bare my heart to someone, or I shall go mad!

ÎÒ±ØÐë¸ú˭˵˵Õâ¼þÊ£¬·ñÔòÎÒ¶¼Òª·èÁË¡£

4.By this means she cast in a bone between the wife and the husband. Ëý¾ÍÕâÑùÀë¼äÕâ¶Ô·ò¸¾¡£

5.Please don¡®t wake a sleeping dog. ²»ÒªÎÞÊÂÉú·Ç¡£

¶þ¡¢Ó÷¶³ë´Êʹ³éÏó¸ÅÄî¾ßÌ廯¡£·¶³ë´Ê£¨category words£©ÓÃÀ´±íʾÐÐΪ¡¢ÏÖÏó¡¢ÊôÐԵȸÅÄîËùÊôµÄ·¶³ë£¬ÊǺºÓï³£ÓõÄÌØÖ¸ÊֶΡ£¾ÙÀý È磺

1£©We have winked at these irregularities too long. ÎÒÃǶÔÕâЩԽ¹ìÐÐΪ¿íÈݵÃÌ«¾ÃÁË¡£

2£©He was described as impressed by Deng's flexibility.£¨¨DTime¡¬£© ¾Ý˵Ëû¶ÔµËµÄÁé»î̬¶ÈÓ¡ÏóºÜÉî¡£

3£©What they wanted most was an end of uncertainties.£¨¨DBetrayed Spring¡¬£© ÄÇʱËûÃÇ¿ÊÍûµÄ¾ÍÊǽáÊøÕâÒ¡°Ú²»¶¨µÄ¾ÖÃæ¡£ 4£©He discussed greatness and excellence. Ëû̽ÌÖÁËΰ´óºÍ½Ü³öµÄº­Òå¡£

5£©Both we and the Chinese approached that first opening toward each other with

caution, uncertainty, even trepidation.£¨R. Nixon: The Real War£©

ÎÒÃǺÍÖйúÈËË«·½¶¼ÊÇ»³×Ž÷É÷¡¢²»°²ÉõÖÁÊǻֵ̿ÄÐÄÇé½øÐÐÕâ³õ´ÎµÄ½Ó´¥µÄ¡£

[·µ»Ø]

Èý¡¢ÓþßÌåµÄ´ÊÓï²ûÊͳéÏóµÄ´ÊÒå¡£Ó¢Óï³éÏó´ÊµÄº­Òå±È½ÏÁýͳ¡¢¸ÅÀ¨¡¢Ðé·º£¬ÔÚººÓïÀïÍùÍùÕÒ²»µ½¶ÔÓ¦µÄ´ÊÀ´±í´ï£¬Õâʱ³£³£Òª½èÖú¾ßÌåµÄ´ÊÓïÀ´½âÊÍÆä³éÏóµÄ´ÊÒ壬ÕýÈçPeter NewmarkËù˵µÄ£º¡°As a last resort, explanation is the translation.¡±¾ÙÀý ÀýÈ磺

1£©No country should claim infallibility.£¨¨DThe Sino-U.S. Joint Communique¡¬£©

ÁªÏµ¿Í·þ£º779662525#qq.com(#Ì滻Ϊ@)