第三章 翻译技巧:句法翻译法

第三章 翻译技巧:句法翻译法

2. anything but ...结构表示否定意义,常常翻译为“绝对不,根本不,一点也不”。 例1. He is anything but a scholar . 他绝对不是一个学者。

例2. The wood bridge is anything but safe . 那座木桥一点也不安全。

3. have yet to do...结构表示否定意义,相当于have not yet done ...,常常翻译为“还没有”。 例1. I have yet to hear the story . 我还没有听过那个故事。 例2. I have yet to learn the new skill . 我没有学那项新技术。

4. may (might )as well ...结构表示否定意义,常常翻译为“还不如”。 例1. It is still raining hard outside ;we may as well stay here over the night .

外面仍然在下大雨,我们还不如呆在这里过夜呢。 例2. You might as well burn the book than give them to her .

你把这些书给她还不如烧毁了好。

5. 借助具有否定意义的动词或动词短语

这样的动词或者动词短语常常有: miss 错过,即没有碰到 deny 拒绝,即没有答应 lack 缺乏,即不足

refuse 拒绝,即否认,没有答应 escape 逃避,即没有被发现 resist 抵抗,即没有放弃 reject 拒绝,即没有答应 decline 拒绝,即没有答应

doubt 怀疑,即不太确信 wonder 想知道,即不明白 fail 失败,即没有完成

exclude 排除,即没有接受,不包括 overlook 没有注意到 cease 终止,即没有坚持 neglect 没有注意到 defy 不服从 forbid 不许

give up 放弃,即没有坚持 refrain from 不允许 lose sight of 不管

keep up with 不落后于 save ...from 使...不 shut one’s eyes to 不看

13

第三章 翻译技巧:句法翻译法

to say nothing of 更不用说 not to mention 更不用说

protect (keep ,prevent )...from 不让 keep off 不接近 keep out 不让进入

turn a deaf ear to 不听,不顾 fall short of 不足 live up to 不辜负

dissuade ...from 劝...不要 keep ...dark 不把...说出去 例1. The specification lacks detail .

这份说明书不够详尽。

例2. My husband missed the last bus ,so he had to go back home on foot .

丈夫没赶上末班公共汽车,所以只好步行回家。 例3. The error in calculation escaped the accountant .

会计没有注意到这个计算上的错误。 例4. Please keep the news dark . 请不要把这个消息说出去。 例5. He fail to meet

>>展开全文<<
12@gma联系客服:779662525#qq.com(#替换为@)