商务英语函电模拟实训教程答案

(9) 中国货 (10) 合同期限 B. into English

(1) a written contract

(2) bring a contract into effect (3) copies of the contract (4) Sales Confirmation (5) be legally binding (6) initial order

(7) obey the contract (8) duplicate order (9) break the contract (10) contractual liability/obligation

Fill in the blanks with the words or phrases given in the box.

(1)execution (2)step up (3) promptly (4)hold up (5)effect (6)consumers (7)duplicate (8)transaction (9)disappointed (10)acceptable

Choose the best answer to complete each of the following sentences.

(1) C (2) D (3) B (4) A (5) C (6) D (7) D (8) B (9) B (10) D

Put in the missing words.

(1) received (2)shipment (3)enclose (4)sign (5)convenience (6)L/C (7)shall (8)urgent (9)validity (10)future

Identify one error in each of the following sentences and then try to correct it.

(1)from→to (2)from→in (3)term→terms (4)interested→interest (5)on→in (6) urgently→urgent (7) effecting→effect (8) to fill→filling (9)stating→stated (10)正确

Choose the correct translation for Group A from Group B.

(1)b (2)d (3)a (4)c (5)e

Complete the following sentences with the expressions given.

(1) We have received your letter of January 20, 2006 together with an order for 1,000 sets of

sewing machines. Enclosed is our S/C No. 226 in duplicate, please sign and return one copy of which to us for our file.

(2) Your Order No. 116 has been booked. Please open the covering L/C in our favor according to

13

the terms contracted.

(3) We learn that the L/C covering the above-mentioned goods will be established immediately.

You may rest assured that upon receipt of your L/C, we will arrange shipment immediately. (4) We assure you that we will certainly find a ready sale for your sun-glasses.

(5) If the first order is executed to the satisfaction of our end-users, we intend to place further

orders with you in large quantities.

Translate the following into Chinese.

(1) 非常高兴地通知贵公司,我方用户已决定按你方开价订购下列商品。

(2) 由于双方共同努力,我们达成了交易,希望这是我们之间贸易的良好开端。

(3) 我们随函附上123号订单一份,如果商品质量符合我们的要求,我们明年将会向你方大

量定购。

(4) 由于你方的报价都是在FOB的基础上,而我方顾客对CIF更感兴趣,我们昨天已去电,

请你方重新计算报价。

(5) 现寄去我们的订单,但必须指出本地市场下跌,我们无利可图,对今后的供货,我们不

得不要求低一些的价格。

Translate the following letter.

A. into Chinese 敬启者:

兹高兴地确认按照下列条款买进你方2,000辆自行车。“2,000辆自行车,成本、保险加运费价科威特每辆45美元,木箱装,每箱装10辆。收到信用证一周内装运。”请特别注意货物的包装,以免货物在运输途中受损。我们向你方保证,在接到你方确认书后,即可开出以你方为受益人的信用证。

某某谨呈

B. into English Gentlemen:

We have booked your Order No.123 for bed sheets and are sending you herewith our Sales Confirmation No AP-210 in duplicate. Please sign and return one for our file.

Please send us L/C covering the above-mentioned goods .We wish to point out that the stipulations in the relevant credit should strictly conform to the terms stated in our Sales Confirmation in order to avoid subsequent amendments. We shall arrange to ship the goods with the least possible delay upon receipt of the credit.

We appreciate your co-operation and look forward to receiving your further orders.

Yours sincerely,

×××

14

Write a letter stating the following points. (Omitted).

Write a contract in English with the following information.

SALES CONFIRMATION

S/C No.WG567 Date: April 30, 2007

Sellers: Dalian Textiles Imp. & Exp. Corp. Buyers: German Trading Company

Commodity: “ Spring Flower ” Brand Woolen Blankets

Specifications: 220cm×200cm per piece; Brown: 50%; Green: 50% Quantity: 2,800 pieces

Unit Price: at USD15 per piece CIFC3% EMP

Total Value: USD42,000.00 (Say U.S.DOLLARS Forty Two Thousand Only)

Packing: 5 pieces in a carton in the right colour proportion, 5 cartons to a seaworthy wooden case Insurance: to be effected by the sellers for 110% of the invoice value, covering All Risks and War

Risk as per China Insurance Clauses of Jan 1, 1981

Time of Shipment: to be shipped in one lot on or before July 25, 2007. Port of Shipment: Dalian, China

Port of Destination: to be specified in the L/C Shipping Marks: at the seller’s option

Terms of Payment: by irrevocable L/C at sight in favour of the seller to be opened by the buyers

through the first class bank for 110% of the invoice value to reach the sellers 40 days before shipment

第4章 Fulfillment of Contract

第1节 Payment

Translate the following terms and expressions.

A. into Chinese

(1)保兑的不可撤销的信用证 (2)开证行 (3)付款交单 (4)支付

(5)在中国议付有效 (6)预付 (7)本票

(8)(信用证)展期

15

(9)向某人出具汇票 (10)开立信用证 B. into English (1) applicant

(2) payable by draft at sight (3) usual terms of payment (4) upon presentation of drafts (5)T/T

(6) beneficiary (7)collection (8)advising bank (9)M/T

(10) payment by installment

Fill in the blanks with the words or phrases given in the box.

(1)payment (2)issue (3)exceptional (4)dishonored (5)accept (6)stipulations (7)confirmed (8)protection (9)conform to (10)concerned

Choose the best answer to complete each of the following sentences.

(1) C (2) B (3) D (4) A (5) B (6) D (7) B (8) A (9) C (10) B

Put in the missing words.

(1)enquiries (2)for (3) little (4)on (5)account (6)therefore (7)on (8)to (9)As (10)with

Identify errors in the following sentences.

(1)of→to (2)of→from (3)to→on (4)with→at (5)of→with

(6)until→on (7)in→on (8)arisen→arising (9)删除for (10)from→to

Choose the correct translation for Group A from Group B.

(1) c (2) a (3) e (4) d (5) b

Complete the following sentences with the expressions given.

(1) Our usual terms of payment are made by irrevocable letters of credit payable by draft sight. (2) Considering the small amount of goods shipped, we agree to make an exception by accepting

the D/A payment.

(3) If you agree to payment by sight L/C, we will come to terms.

(4) With regard to Contract No.101, we are agreeable to D/P payment terms.

16

联系客服:779662525#qq.com(#替换为@)