商务现场口译答案1—18单元

4. I don't touch anything alcoholic, neither does my wife.

5. China's long history and vast territory have given birth to the distinctive Chinese culinary art. B. Text Interpreting

Text D

Many changes are taking place in American food styles. The United States is traditionally famous for its very solid and unchanging diet of meat and potatoes, Now, in addition to the traditional home-cooked meal, we have many different alternatives to choose from: such as nutrition-balanced health food, convenient and delicious fast food and so on.

Health food gained popularity when people began to think more seriously about their physical health. Health food includes natural food with minimal processing. Most health food enthusiasts are vegetarians. They eat no meat and prefer to get their essential proteins from other sources, such as beans, cheese, and eggs.

Fast food can be seen all over the country. Speed is a very important factor in the life of an American. People usually have a short lunch break or they just do not want to waste their time eating. Because fast-food restaurants are places which take care of hundreds of people in a short time, there is usually very little waiting. And the food is always cheap. 美国人的饮食习惯正在发生变化。美国人多年来那种丰盛的、一成不变的肉制品加土豆的传统餐,早已为世人所熟知。而今,我们美国人可以有多种不同的选择,除了传统的家常菜外,我们可以享受到各种各样的营养均衡的保健餐,方便可口的快餐等等。

保健食品因人们开始重视自身健康而倍受青睐。保健食品包括那些尽可能不加工的天然食品。大多数热衷于保健食品的人士属素食主义者。他们不吃肉类食物,更愿意从豆类、奶酪和鸡蛋等食物中获取人体所需要的蛋白质。 全国各地到处可见快餐店。速度是美国人生活中一个非常重要的因素。通常人们的午餐休息时间很短,或者人们不愿意在用餐上花费过多的时间。由于快餐店可以在很短的时间里向数以百计的客人供餐,人们通常不用等太久。而且,快餐还很便宜。

Unit 4

Phrase-Interpreting

A 1. to have a population of... 2. to cover an area of... 3. to date back to...

4. to have a history of... 5. to be situated in... 6. the gross domestic product 7. drive-in restaurant 8. quarantine certificate 9. duration of stay 10. residence permit

1.有……人口 2.有……面积 3.追溯到……

4.有……年的历史 5.位于…… 6.国内生产总值

7.“免下车”餐厅 8.检疫证书 9.居留期限 10.居住证 B.

1.日程安排 2.旅行路线 3.起飞时间 4.机场大楼 5.候机室 6.贵宾室 7.问讯处 8.安全检查 9.免税店 10.个人物品 1. schedule 2. itinerary 3. departure time 4. terminal building 5. departure lounge 6. VIP Room

7. information desk 8. security check 9. duty-free shop 10. personal effects

Sentence Interpreting

A

1. I believe you're going out of your way for us.

2. Wouldn't you like to spend an extra day or two here? 3. I'm afraid that won't be possible, much as we'd like to. 4. I wonder if it is possible to arrange shopping for us. 5. I will keep you posted.

1.我相信这是对我们的特殊照顾了。 2.你们不愿意在这儿多待一两天吗?

3.尽管我们很想这样做,但恐怕不行了。

4.我想能否在我们访问结束时为我们安排·点时间购物。 5.我会与你保持联络。 B.

1.我特地为你们安排,确保你们在北京的逗留愉快。

2.如果你们感到方便的话,我想现在讨论一下日程安排的问题。 3.我们的活动在晚上也安排满了吗?

4.我们已经很顺利地把活动日程安排好了。

5.这是我们为你和你的朋友拟定的活动日程安排。请过目一下,好吗? 1. I've come to make sure that your stay in Beijing is a pleasant one.

2. I'd like to talk with you about the schedule, if it is convenient for you right now. 3. Will our evenings be quite full?

4. We've arranged our schedule without any trouble.

5. Here is a copy of the itinerary we have worked out for you and your friends. Would you please have a look at it?

Text A Ladies and Gentlemen,

I am extraordinarily happy to have witnessed this signing ceremony today because it symbolizes, for me, exactly the type of cooperation that we need, which is a cooperative endeavor that will bring in more investment and lead to more cooperation. On behalf of the foreign guests attending this workshop, let me say a most sincere \you\for your warm and gracious welcome.

From the little I've seen in the short time when I've been here, I'd have to say China is a very beautiful country and your people are very friendly. I know that I can speak for everyone when I say that. From the moment when we arrived at the airport, there have been many helpful and considerate people to take care of all the little things that make the difference between a hectic and a relaxing trip. The accommodations you have provided are very comfortable and the setting for this workshop is relaxed, yet businesslike.

We are all glad to be here to participate in this workshop on computer technology. We've all read about the phenomenal success with computers in China and we've all seen the numbers on how healthy the industry is here, and now We get the opportunity for a closer look. I know we have a lot to learn from your experience here in China, and hope our experience will be helpful to you here too.

This is an exciting time for the computer industry worldwide, and we are excited to have the opportunity to participate in this workshop. Thank you for the invitation and the warm reception.

女士们,先生们:

我非常高兴能参加这个签字仪式,对我来说,它象征着我们之间所需要的友好合作,而这种共同的努力将带给我们更大的投资和更多的合作。本人仅代表所有参与此次研讨会的外国人员,对你们热烈而亲切的欢迎表示最诚挚的谢意。 从我抵此的短暂时间所见的点滴来看,我必须说中国是个很美丽的国家,人民也非常友好。我知道我可以代表来这里的每一个人这样说,因为从到达机场那一刻开始,就有许多能干且考虑周到的人来处理我们的各种琐碎事情,使得整个紧张的旅程变得轻松愉快。你们提供的食宿非常舒适,研讨会场的布置令人感觉心情放松,但又井然有序。 我们全体都很高兴来此参加这次电脑科技研讨会,我们都阅读过有关中国电脑非凡成就的报道,也都看到过这一工业在中国健康发展的各项数据,现在我们有了可以近距离观察的机会,我知道我们可以从你们的经验中学到很多,也希望我们的经验对你们能有所裨益。 对全世界电脑工业界而言,这是令人兴奋的时刻,我们很高兴能有这个机会来参加此 次研讨会,谢谢你们的邀请和热情接待。

Coordinating--Field Interpreting

Jean: Hey Kyle, guess what! The boss is sending me to the west coast for a marketing

seminar next month.

Interpreter:嗨,Kyle,你猜怎么着!老板下月要我去西岸参加一个市场营销研讨会。 Kyle:啊哈,你肯定很高兴。你想出差都想好几个月了。

Interpreter: Ah ha.h, you must be happy. You've been itching to go on a business trip for months.

Jean: Yeah, and he said there'll be more coming up, so I should get a corporate card. Problem is, I don't know how to proceed, and I didn't want the boss to know that. Can you fill me in?

Interpreter:是的,他说以后还有更多。所以我应该有一张公司信用卡。但问题是我 不知道如何申请,而且不想让老板知道。你能帮我吗?

Kyle:当然了,没问题。首先去找秘书,告诉她你要去哪儿?什么时候去?她 会通过我们的旅行代理,为你安排交通和酒店,并在几天内给你旅程表。 同时问她要一张信用卡申请表。

Interpreter: Sure, no problem. First, go and see the secretary and tell her where you're

going and when. She'll arrange for transportation and hotel through our travel agent, and give you the itinerary in a few days. At the same time, ask her for an application form for the card. Jean: Will I use the card for everything? Interpreter:一切费用都要用那张卡吗?

Kyle:不,我们和一些主要的航空公司和酒店都有公司信用协议。这次旅行你 也许只会用它来吃饭。但并不是所有的饭店都接受这一信用卡。你也许 得付现金。

Interpreter: No, we have company credit arrangements with some major airlines and hotels. For this trip, you'll probably only use it for food. Not all restaurants accept the card, so you may have to pay cash. Jean: Do I pay out of my own pocket? Interpreter:我要花自己的钱吗?

Kyle:恐怕是。我们以前是预支差旅费,但自从公司使用信用卡后,就停止了。 Interpreter: I'm afraid so. We used to have cash advances, but the company stopped that when they started issuing cards. Jean: Will the company reimburse everything? Interpreter:公司会报销所有费用吗?

Kyle:不,有每日最高限额。我会给你一个表。当然私人用品不算在内。而且 必须保留所有收据。回来后,你必须把它们贴在报销单上。

Interpreter: No, there are maximum per day rates. I'll give you a list. Of course, personal

items aren't covered. And make sure you keep all your receipts. You'll have to attach them to your expense account when you get back. Jean: Anything else? Interpreter:还有其他的吗?

K|yle:既然你要经常飞行,去申请一张飞行积分卡。积累飞行里程是商务旅行 的额外补贴之一。到时候告诉我你是怎么带着旅行包生活的。

Interpreter: Since you'll be traveling often, apply for a frequent flyer card. Gathering

frequent flyer miles is one of the perks of business travel. And let me know how you like living out of a suitcase.

联系客服:779662525#qq.com(#替换为@)