唐宋词三百首注释译文版

【注释】

巴子城:今四川重庆。 巴山:泛指川东一带的山。 瞿塘:瞿塘峡,长江三峡之一。吴门:今苏州。 清霅(zhà):指霅溪,在今浙江吴兴。 君家:指友人家。 缕:指柳枝。将:携带。

【译文】

巴子城青草萋萋,天色已晚,巴山重峦叠嶂,我们在此相逢又相别。燕子觅巢,春花飘落。举杯劝酒,瞿塘峡水急行船难。 吴门清霅远在天外,可您家正住吴门。临别赠我柳枝友谊深,柳枝缀满春意,我要为您把它带到江南去。 【名词佳句】

赠我柳枝情几许。春满缕,为君将入江南去。 浣 溪 沙 晏 殊

一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。 【注释】

旧亭台:原来的亭台。 旧:原来的。 径:铺满落花的小路。 【译文】

听一曲新词饮一杯美酒,还是去年的天气,往日的亭台。夕阳已经西下,什么时候会升起来呢? 无可奈何啊,花儿又飘落而去,似曾相识的燕子又归来了。庭园里落花满地,我在飘香的小路上独自徘徊。 【名词佳句】

无可奈何花落去,似曾相识燕归来。 浣 溪 沙 晏 殊

一向年光有限身,等闲离别易消魂。酒筵歌席莫辞频。 满目山河空念远,落花风雨更伤春。不如怜取眼前人。 【注释】

一向:即一晌,指短暂。 年光:时光,年华。 有限身:指人生短暂。 等闲:随便,寻常。 辞:拒绝,推托。 怜:珍惜,爱。 【译文】

时光易逝,人生很短暂,寻常离别也会让人消魂断肠。不要说酒筵歌舞太多了。 山河不会因思念远人而改变,风雨吹打落花更让人伤春。还不如珍惜眼前的故人。 【名词佳句】

满目山河空念远,落花风雨更伤春。不如怜取眼前人。 清 平 乐 晏 殊

红笺小字,说尽平生意。鸿雁在云鱼在水,惆怅此情难寄。 斜阳独倚西楼,遥山恰对帘钩。人面不知何处,绿波依旧东流。 【注释】

红笺(jiān):一种精美的小幅红纸,可用来题诗写信。 鸿雁句:意指无由传递信件。 人面:指思念的意中人。 【译文】

粉红色信笺上写满了小字,尽情诉说一生思念相爱之意。但传信的大雁在云端,鱼儿在水里,此情无法寄上,怎不令人惆怅。 黄昏时独自登上西楼,远山正对着闲挂的帘钩。思

念的人儿不知在哪里,碧水悠悠依旧向东流去。 【名词佳句】

人面不知何处,绿波依旧东流。 踏 莎 行 晏 殊

小径红稀,芳郊绿遍,高台树色阴阴见。春风不解禁杨花,濛濛乱扑行人面。 翠叶藏莺,朱帘隔燕。炉香静逐游丝转。一场愁梦酒醒时,斜阳却照深深院。 【注释】

红稀:花儿稀疏。 阴阴见:暗暗显露。见(xiàn):同“现”,显现。 解:懂得。禁:管住。 濛濛:这里形容柳絮纷飞。 炉香:指香炉内燃烧香料所生的烟气。 游丝:飘荡在空中的虫丝。 却:还,仍。 【译文】

小路上的花儿日渐稀疏,郊野上芳草早已绿遍,高台楼阁掩映在浓郁的树色中。春风不知道管住杨花,任由它漫天乱飞扑上行人的面庞。 翠绿的树叶掩藏着黄莺,红色的帘幕阻隔着燕子。炉香袅袅,虫丝飘悠。酒醒时分,斜阳仍然照着深深的院落。 【名词佳句】

春风不解禁杨花,濛濛乱扑行人面。 蝶 恋 花 晏 殊

槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。 昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处? 【注释】

槛菊:围栏里的菊花。 谙(ān):熟悉,了解。 凋碧树:使绿树叶枯落。 彩笺:题诗用的纸。此指所题诗词。 尺素:古人书写用的白绢,代指书信。 【译文】

栏内菊花带烟似含愁,兰草沾露如哭泣。些许寒意透过帘幕,燕子双双飞去。明月不理解离恨苦,整夜把月光照进房间。 昨晚西风吹得绿叶凋零。独自登上高楼,望断天涯的道路。想要寄封书信,可是隔山阻水无处寄。 【名词佳句】

>>鐏炴洖绱戦崗銊︽瀮<<
12@gma联系客服:779662525#qq.com(#替换为@)