他点了点头。“前两个星期去世啦。”
“真遗憾,”我说。“失去朋友真不是个滋味,失去个真正的老朋友就更让人难受了。” 他继续开着车,没有接话儿。我们沉默了几分钟。可我知道他仍在想着老埃德,他又开口时,与其说是跟我说话,还不如说是自言自语:“我本该一直保持联系,真的,”他重复道,“我本该一直保持联系的。” “是啊,”我表示赞同,“我们都该与老朋友保持更多的联系。不过总是有事情冒出来,好像就是找不出时间来。” 他耸了耸肩。“我们过去总能找出时间来,”他说。“信里还提到呢。”他把信递给我。“你看看吧。” “谢谢你,”我说,“不过我不想读你的信。这纯属私人信件。”
司机耸了耸肩。“老埃德人都死了。没什么私事不私事了。念吧。”他催促说。 信是用铅笔写的。称呼写着‘老朋友’,而开头第一句话让我想到自己。“早就打算给你写信了,可就是一拖再拖。”信里接着写道,他常常回想起从前两人住在一个街区时的快乐时光。信里提到一些事,可能对司机意味深长,比如“那次蒂姆·谢打破窗子,那年万圣节前夕,我们把老帕克先生的大门栓了起来,还有卡尔弗太太老师在放学后把咱俩留下训斥的那阵子”。 “你们俩准时在一起度过了不少时光。”我对他说。 “正像信里写的那样,”他回答说,“我俩那时能花的只有时间。”他摇头叹道:“时间呀。” 信里接下来的那段我觉得有点伤感:“信的开头我写着‘老朋友’,因为这么多年来,我们这对老朋友渐渐都老了。我们这些人当中留下的也不多了。” “你要知道,”我对他说,“信里说我们这些人当中留下的不多了,说的绝对正确。比如说,每次我去参加老同学聚会,来的人是越来越少。” “时间飞逝啊,”司机说。
“你们俩以前在一起共事吗?”我问他。
“不, 不过单身时我俩总在一起闲荡。后来,两人都成了家,就不时相互串门。可最近这二三十年来,主要就是寄寄圣诞卡了。当然,我俩都总在卡上写几句——通常是关于各自家里的情况,不是吗,孩子们在干些什么啦,谁搬到哪儿啦,添了小孙子啦,诸如此类的事——可一直都没正儿八经地写过信什么的。” “这一处写得好,”我说。“这里写道:‘你多年的友谊对我非常重要,远比我能说出来的重要的多,因为我不擅长说这样的话。’”我点头称是。“这话准让你听着高兴,对吧?” 司机说了句什么,但我没听明白,因为它似乎哽噎的厉害。于是我接着说:“我也想收到这样一封老朋友的来信。” 我们快到目的地了,于是我跳到最后一段。“因此我想你一定想知道我惦记着你。”信末署名:“老朋友汤姆”。 我们在我的旅店前停下,我把信递了回去。“很高兴跟你聊聊,”我将衣箱从车上提下时说。汤姆?信的署名是汤姆?
“我记得你朋友叫埃德,”我说。“为什么他署名汤姆呢?”
“这封信不是汤姆写给我的,”他解释说。“我是汤姆。这是我在得知他去世前写给他的信。所以我一直没寄出。” 他神情有点悲伤,好像想看清远处什么东西。“我想我本该早点写这封信的。” 我进了旅馆房间之后,没有立刻打开箱子。我得先写封信——而且要寄出去。
Section B
I. 核心词汇 1. peer
用法:v. 凝视,注视,眯着眼睛仔细看:She peered at the tag to read the price. 他细看标签以辨认价格。
He peered at me over the top of his glasses. 他从眼镜的上沿注视着我。 典型考题:Being somewhat short-sighted, she had habit of ______ at people.
A. glancing B. peering C. gazing D. scanning
答案为B。 译文:由于有几分近视,她有眯着眼看人的习惯。glance表很快的看,扫视;peer表费力地看, 仔细地看;gaze表凝视,强调聚精会神地看;scan表示非常迅速地看。 (同)stare peep peek 2. uneasy
用法:ad. (1)不安的,焦虑的:He was uneasy in his mind about his future. 他为自己的前途担心。
(2)不舒服的,拘束的:The benches are hard and uneasy. 这些长凳又硬又不舒服。
典型考题;When the children were staying in the strange place, they will feel _____.
A. happy B. pleased C. uneasy D. excited
答案为C。 译文:当孩子们呆在一个陌生的环境时,他们会觉得不舒服。 uneasy不舒服,拘束; happy高兴的; pleased高兴的; excited激动地。 考点:be uneasy about 对?担心或不安
3. stuff
用法:n. (1)东西,材料:He got all the stuff ready for building his new house. 他盖房子所需的材料都已备齐。
v. (1)填满,塞满:She stuffed the cushions. 她往垫子里塞满了东西。
典型考题:His marital troubles have made the _______ of gossip.
A. stuff B. staff C. custom D. habit
答案为A。译文:他在婚姻问题上遇到的麻烦成了人们的谈资。stuff素材,原料;staff全体职员; custom风俗; habit习惯。
4. soak
用法:v. (1)浸透,泡:The rain soaks the earth. 雨水滋润大地。 Leave the dirty clothes to soak. 让脏衣服浸透。
(2)渗透,湿透:Give the sheets a good soak. 把被单好好地浸泡一下。 典型考题:She______the beans before cooking them.
A. soaked B. choked C. soaped D. hocked
答案为A。 译文:她把豆子浸泡后才煮。 soak浸泡; choke堵塞; soap用肥皂擦洗; hock抵押。
5. swing
用法:v. (1)摆动,摇摆:His arms swung as he walked. 他走路时手臂摆动。
n. (1)摆动,摇摆 (2)秋千
swing指一端吊起或两端均驾起的东西摆动(但非永远指有韵律的摆动)。 The lantern hanging overhead
6. drag
用法:vt. (1)拖,拉,拽:He hates parties, we had to drag him into going. 他不喜欢聚会,我们不得不硬拉他参加。
(2)慢吞吞的进行:At nine o’clock she dragged herself to the office. 九点钟她拖
着疲惫的身子来到办公室。
典型考题:He was _____ to steal the money when he saw it lying on the table.
A. dragged B. tempted C. elicited D. attracted
答案为B。 译文:当他看到桌上有钱时,他禁不住诱惑去偷那些钱。 tempt诱惑;drag拖拉; elicit激起; attract吸引。
7. extent
用法:n. 长度,宽度,广度,范围:The full extent of the desert is known. 这沙漠的整个面积还不清楚。
I was surprised at the extent of his knowledge. 我对他知识的渊博感到惊讶。
典型考题:The British constitution is _______ a large extent a product of the historical events described above.
A. within B. to C. by D. at 答案为B。 译文:英国宪法在很大程度上是一种以上描述的诸多历史事件的产物。to a large extent在很大程度上,固定搭配。其他选项不符合。 引申:to some extent 在某种程度上 to a certain extent 在某种程度上
to a large extent在很大程度上
extend v. 伸展,延伸,extend across/over 达到,伸展到(某地区) 8. despair
用法:n. (1)绝望:He was in despair. 他处于绝望中。 典型考题:He was filled with _______ by his failures.
A. despair B. desperation C. delight D. destination 答案为A。 译文:由于多次失败,他完全绝望了。despair绝望; desperation铤而走险; delight喜悦; destination终点。
引申: in despair在绝望中
9. rescue
用法:v. 援救,营救,解救:The crew were rescued safe and sound. 全体船员安然无恙地得救了。
n. 援救, 营救:A rescue team are trying to reach the trapped miners. 一支抢救队伍正设法接近困于井下的矿工。
典型考题:He had no way to get out of the burning house, but a fireman was brought to his_____. A. rescue B. remedy C. recovery D. reliance
答案为A。 译文:他困在着火的房子里出不来,一名消防队员被叫来救他。 rescue解救; remedy治疗,矫正; recovery恢复; reliance依赖,信任。
10. highlight
用法: n. 最重要的场面,最精彩的画面:The highlight of the evening is Mary’s soprano solo. 晚会的高潮是玛丽的女高音独唱。
v. 使显著,使突出:Brisk exports highlight the upturn of the economy. 出口活跃显出经济在好转。
引申:the highlight of a film电影的精彩部分
典型考题:The panel discussion on cultural exchanges_______ the importance of people-to-people relation.
A. highlight B. abolished C. enforced D. consolidated
答案为A。 译文:有关文化交流的小组讨论强调人际交往的重要性。 highlight使突出;
abolish废除; enforce实施; consolidate巩固。
II. 重要短语 1. let…down
用法: (1)放低,放下:Let down the curtain. 放下窗帘。
(2)辜负, 使失望,背叛:We had thought that we could rely on them, but they let us down. 我们以为可以依赖他们,但他们却使我们大失所望。
The horse let down near the end of the race and lost. 那匹马在比赛接近终点时松了劲,结果输了。
2. get rid of 用法:(1)使自己摆脱(不需要之物):We should be glad to get rid of him. 摆脱他我们应该很高兴。
(2)去掉,扔掉,破坏:It took my child a month to get rid of that bad habit. 我的小孩花了一个月才改掉那个坏习惯。 3. in good/bad shape
用法:处于良好的/糟糕的状态/情况:Our garden is in good shape. 我们的花园井井有条。 He’s taking lots of exercises to get into shape. 他正积极锻炼使身体健康。 引申:out of shape变形的 take shape 形成 III. 疑难章节
1. The pair had been best of friends for 30 years, even since the days when they traveled
together from farm to farm in search of work. 这两个已经做了三十年的好朋友,从他们一起在各个农场里找活干开始。(Para. 3) 说明:(1)ever since自?以来(主句常用完成时态):He’s been here ever since Monday. 他从星期一起就在这里。 (2)“?when they traveled together from farm to farm in search of work”为定语从句,修饰先行词the days。
(3)in search of 搜查,搜索,寻查:Many birds fly south in search of winter sun. 许多候鸟飞往南方寻找冬日的阳光。注意search作为名词和动词的介词搭配和用法。
2.Now, living above 12 miles east of town, Bill scraped a living hunting foxes and rabbits. 如今,比尔住在小镇以东12英里远的地方,靠捕猎狐狸和野兔糊口。(Para.3) 说明:(1)“living above 12 miles east of town”现在分词结构作伴随状语;hunting for foxes and rabbits现在分词结构作方式状语。
(2)scrape a living 勉强度日:The family scraped a living by farming. 这一家人靠种田勉强度日。
scrape v. 刮,擦: I scraped the skin off the vegetables with a knife. 我用小刀刮去蔬菜皮。 参考译文
如果我做不到的话, 我的朋友就会死在那儿, 老猎人比尔·麦金托一遍又一遍的对自己说。
永不背弃朋友
吉姆·赫奇森
“今天下午去看足球赛吗?”在澳大利亚彩虹镇尤里卡饭店喝啤酒的时候,比尔·麦金托问59岁的罗伊斯·韦丁。罗伊斯摇了摇头,“我答应妈妈给我家的一块地烧荒的。” 比尔瘦消而结实,79岁,但看上去要年轻的多。他望着外面的炎热空气。一阵轻风自北向南吹,这条件最适宜烧荒了。不过比尔对罗伊斯独自干这活不放心。这个农夫有条腿不