句子倒转、拆分。如“但这不等于说??知识能使你??只是你不可能??”) 但是这不等于说我们需要悉数掌握不同文化中的风俗习惯和礼仪。丰富的知识能使你对世界各种不 同的文化中应对自如,但是你不可能掌握全部必备的知识。 5.
1 据估计,目前中国4亿手机用户中,有大约一半人的隐私受到了威胁。(it is estimated that ?;privacy)
It is estimated that today, the privacy of half of the 4 billion mobile phone subscribers is endangered.
2 人们在购买生活必需品上的花费越少,他们安排诸如旅游等娱乐活动就越多。(the less ? the more ?)
The less they spend on daily necessities, the more arrangements they will make for such leisure activities as travelling.
3 对我来说,旅游最大的好处就是可以去不同的地方,了解于不同文化背景下人们的生活方式以 及传统习俗。(What I especially like about ? is ?)
What I especially like about travelling is that I can go to different places and know about particular lifestyles, conventions and customs in different cultures.
4 在大多数情况下,文化碰撞激起的是人们对不同文化的好奇心,只是在极少数情况下,文化碰 撞才会造成尴尬。(culture bump; on rare occasions) In most cases, a cultural bump arouses our curiosity about a different culture. Only on rare occasions can it cause embarrassment. 5 你可以保留自主选择的权利,但作为一个成年人,你做事不要冲动。(reserve the right; act on impulse)
You can reserve the right to make an independent choice, but as an adult, you should not act on impulse. UNIT5
Language in use
whatever, whoever etc.
1 Now rewrite the sentences with the word in brackets.
1 I don’t know who wrote this poem, but he was very romantic. (whoever)
Whoever wrote this poem was very romantic.
2 Heathcliff may be anywhere, but he isn’t in the house. (wherever) Wherever Heathcliff may be, he isn’t in the house.
3 I don’t know what to say, because she doesn’t listen to me any more. (whatever)
Whatever I say, she doesn’t listen to me anymore.
4 Every time I told him a secret, he told his friends. (whenever) Whenever I told him a secret, he told his friends.
5 Anything may happen, but I will always be faithful. (whatever) Whatever happens, I will always be faithful.
6 I don’t know who sent me this parcel, but they know I like chocolates. (whoever)
Whoever sent me this parcel knows I like chocolates.
7 I’m not exactly sure what I’m eating, but it’s very nice. (whatever) Whatever I’m eating is very nice.
You may end up anywhere in the world, but I will never forget you. (wherever)
Wherever you end up in the world, I will never forget you. present participles
2 Now rewrite the sentences.
1 Since I felt concerned, I asked her to phone me the next day. Feeling concerned, I asked her to phone me the next day. 2 When Judith fell asleep she was clinging to her teddy bear. Clinging to her teddy bear, Judith fell asleep. 3 Sarah dried her eyes and tried to smile. Drying her eyes, Sarah tried to smile.
4 He took out the card and said, “This valentine’s for me.”
Taking out the card, he said, “This valentine’s for me.” 5 I was waiting for the train when I read that poem. Waiting for the train, I read that poem.
6 Since I didn’t have much money with me, I couldn’t pay for the meal.
Not having much money with me, I couldn’t pay for the meal. no more ? than
4 Rewrite the sentences with no more ? than .
1 I have no reason to get married, and I’ve got no reason to change my job.
I’ve no more reason to get married than I have to change my job. 2 She’s got no reason to feel unhappy, and no reason to celebrate. She’s got no more reason to feel unhappy than she has to celebrate. 3 There’s no point in waiting here, and no point in calling a taxi. There’s no more point in waiting here than there is in calling a taxi.
4 We have no interest in starting this task, or in finishing the first one.
We have no more interest in starting this task than we have in finishing the first one.
5 I’ve got no business to advise her about her private life, nor should she advise me about mine.
I’ve got no more business to advise her about her private life than she has to advise me about mine.
6 I have no wish to start a new relationship, or to write another book.
I have no more wish to start a new relationship than I have to write another book.
5 Translate the sentences into Chinese.
1 Her lips were half asunder as if she meant to speak; and she drew a deep breath, but it escaped in a sigh, instead of a sentence.
她半张着嘴,似乎想说什么;她深深地吸了一口气,可随之而来的却是一声无语的叹息。
2 I’ve no more business to marry Edgar Linton than I have to be in heaven.
我不该嫁给埃德加?林顿,就像我不该去天堂一样。
3 Whatever our souls are made of, his and mine are the same, and Linton’s is as different as a moonbeam from lightning, or frost from fire. 不管我们俩的灵魂是什么做成的,它们都是一样的,而林顿与我们的差异犹如月光之于闪电,烈火之于寒霜。
4 I kissed with my eyes closed and opened them on her wrinkles. 我闭上眼睛 亲吻,睁开时 见她已满脸皱纹。 5 I give you an onion.
Its fierce kiss will stay on your lips, possessive and faithful as we are,
for as long as we are. 我送给你一棵葱头。
它那凶猛的亲吻会留在你的嘴唇上, 霸道独占而忠心耿耿 像我们一样, 只要我们活着。
6 Translate the sentences into English.
1 那位身穿红衬衫的人突然收起假笑,露出他的本来面目。(turn off; false smile; true colour) Suddenly the man in red shirt turned off his false smile and showed his true colours.
2 妻子声称丈夫很懒,不愿做家务,丈夫对此予以坚决否认。(contradict; flatly)
The husband flatly contradicted his wife’s claim that he was too lazy to do the housework.