ФÉê¿ËµÄ¾ÈÊêÈ«²¿Ì¨´Ê

ÎÒÃ÷°×ÁË¡£×øÏÂÀ´Ì¸ºÃÂð£¿

Do you have a piece of paper and a pencil? Thanks. ÄãÓÐÖ½ºÍ±ÊÂð£¿Ð»Ð»¡£ So... Mister Dekins... ÄÇô£¬DekinsÏÈÉú¡£

-Brooks: And then Andy says, \½Ó×ÅAndyÎÊDekins£¬

do you want your sons to go to Harvard or Yale?\ÄãÏëÈÃÄãµÄ¶ù×ÓÈ¥¹þ·ð»¹ÊÇҮ³£¿ -Heywood: He didn't say that! ËûûÓÐÕâÑù˵£¡

-Brooks: As God as my witness! Dekins blinked for a second... witness: Ö¤ÈË

ÉϵۿÉÒÔ×÷Ö¤£¬Dekinsã¶ÁËÒ»»á¶ù¡£

then he laughed and actually shook Andy's hand. ɵЦןÍAndyÎÕÊÖ¡£

-Heywood: My ass! Shook his hand. my ass: È¥ÄãµÄ ÀÏÌ죡ºÍËûÎÕÊÖ¡£

-Brooks: I tell you, I near soiled myself! soil: çèÎÛ

ÎÒ¸æËßÄãÃÇ£¬ÎҸе½??

All he needed was a suit and tie and a jiggly hula gal on his desk...

tie: Áì´ø jiggly: [ÃÀ¹úÙµÓï]¹´ÆðÇéÓûµÄ hula:¡¾²ÝȹÎè¡¿ gal: [¿ÚÓï] =girl ËûÈô´©ÉÏÄÇÌ×Ò·þ

he'd have been \Ëû¾Í»á±ä³ÉDufresneÏÈÉúµÄÁË¡£ -Red: Making a few friends? ÓÖ½»ÉÏÐÂÅóÓÑÁË£¿

-Andy: I wouldn't say \ÎÒ²»ÈÏΪÊÇÅóÓÑ£¬

I'm a convicted murderer who provides sound financial planning. convicted: Òѱ»ÅÐÐÌµÄ financial: ²ÆÕþµÄ ÎÒÊÇÒ»¸öÄÜÌṩ׼ȷ²ÆÕþ¼Æ»®µÄıɱ·¸¡£ It's a wonderful pet to have. pet: ³èÎï

Ö»ÊÇijÈ˲»´íµÄÆÍÈË¡£

-Red: Got you out of the laundry, though. laundry: Ï´Ò·¿

ÖÁÉÙ¿ÉÒÔÁîÄãÀ뿪ϴÒ·¿¡£

-Andy: It might do more than that. How about expanding the library. expand: À©³ä

¿ÉÄܲ»ÊÇÄÇô¼òµ¥µÄ£¬ÎÒ´òËãÀ©´óͼÊé¹Ý£¬ Get some new books.

ÕÒµãÐÂÊé¡£

-Man: If you ask for something, ask for a pool table. pool table: ×ÀÇǫ̀ »¹ÊÇÕÒÕĄ̊Çò×À°É¡£

-Heywood: How do you expect to do that? Äã´òËãÔõô×ö£¬

I mean... get new books in here, \ÎÒÊÇ˵£¬ÔõôµÃµ½ÐÂÊ飬ÏòË­ÇëÇó¡£ -Andy: I'll ask the warden for funds. warden: µäÓü³¤ fund: ×ÊÖú ÎÒ»áÏòµäÓü³¤ÒªÇ®¡£

-Brooks: Six wardens have been through here in my tenure, tenure: Õ¼ÓÐÆÚ

àÞ£¬º¢×Ó£¬º¢×Ó£¬ÎÒ¾­ÀúÁËÁù¸öµäÓü³¤£¬ and I've learned... one immutable, universal truth: immutable: ²»±äµÄ

¶®µÃÁËÒ»Ìõ£¬Ò»¸öÊÂʵ£¬ÓîÖæÕæÀí£º

Not one born whose asshole... wouldn't pucker up tighter than a snare drum when you ask for funds.

asshole:ɵ¹Ï pucker up: Ëõ£ tight: ½ôµÄ£¬ÀÎ¹ÌµÄ snare: ÏÝÚå ÄǸöÈË»¹Ã»ÓÐÉú³öÀ´£¬ÄãÏòËûÃÇÌá³ö¶¨Ôâ¾Ü¾øµÄ¡£ -Norton: The budget's stretched thin as it is. stretch: ¹ý¶ÈÀûÓà budget: Ô¤Ëã Ô¤Ëã²»¹»Óá£

-Andy: I see. Maybe I could write the state senate and request funds from them. senate: ÒéÔº

ÎÒÖªµÀ¡£»òÐíÎÒдÐÅÏò²ÎÒéÔ±Ìá³ö¡£

-Norton: They have only three ways to spend the taxpayers' money for prisons: taxpayer: ÄÉ˰ÈË

Ö»ÓÐÈýÖÖÇé¿öÄܶ¯ÄÉ˰È˵ÄÇ®£º More walls, more bars, more guards. ¶à½¨Î§Ç½¡¢¶à½¨Àη¿ºÍÔö¼Ó¼àÓü¡£

-Andy: I'd like to try, with permission. A letter a week. ÈôÄãÅú×¼£¬ÎÒÏë³¢ÊÔһϣ¬Ã¿ÖÜÒ»·âÐÅ¡£ They can't ignore me forever. ignore: ºöÊÓ

ËûÃDz»ÄÜÓÀ²»Àí»á¡£

-Norton: Sure can. But you write your letters if it makes you happy. µ±È»Äܹ»¡£Èç¹ûÄãдןßÐËÄǾÍд°É¡£ I'll even mail them for you. How's that? ÎÒÀ´ÌæÄã¼Ä³ö£¬ÔõÑù£¿

-Red: ¡°So Andy started writing a letter a week... just like he said. And like Norton said...¡± ¡°¾ÍÕâÑù£¬Andy¿ªÊ¼Ã¿ÖÜдһ·âÐÅ£¬¾ÍÏñËû˵µÃÄÇÑù¡£µ«ÈçNortonËù˵¡±

¡°... Andy got no answers. The following April, he did tax returns for half the guards at Shaw

shank.¡±

¡°Ò»Ö±¶¼Î޻ظ²¡£¹ýÁËËÄÔ£¬AndyÒѰï°ëÊýÓü¾¯ÃDZ¨Ë°¡£¡± ¡°Year after that, he did them all... including the warden's. ¡° ¡°ºóÀ´£¬È«¶¼ÕÒËû°ïæÁË£¬Á¬µäÓü³¤ÄÉ˰Îñ¶¼ÓÉËû´¦Àí¡£¡± ¡°Year after that, they rescheduled the intramural season...¡± reschedule: ÖØÐÂÅŶ¨...ÈÕ³Ì intramural: µ¥Î»ÄÚ²¿µÄ ¡°ºóÀ´£¬ËûÃǰ²ÅÅ£¬¡±

¡°... to coincide with tax season. The guards on the opposing teams all remembered to bring their W-2s.¡±

coincide: ·ûºÏ opposing tea : ±ÈÈüË«·½

¡°Çò¶ÓÔÚ˰¼¾ÖбÈÈü¡£ËùÓеÄÇò¶Ó¶¼´ø×ű¨Ë°±í¡£¡± -Andy: issued you a gun, but you paid for it. Issue: Å䏸

ËùÒÔMoresby¼àÓü??Å䏸Äãһ֧ǹ£¬µ«ÒªÄã×Ô¼º¸¶Ç®¡£ -Man: Right. The holster too. holster:ÊÖǹƤÌ×

¶Ô£¬Á¬ÊÖǹƤÌ×Ò²ÊÇ¡£

-Andy: That's tax-deductible. You can write that off. tax-deductible: ¿ÉÃâ˰µÄ

ÄÇ¿ÉÒÔ¼õÃâ˰¿î£¬Äã¿É°ÑËü¼ÇÏÂÀ´¡£

-Red: Yes, sir! Andy was a regular cottage industry. cottage industry: ¼ÒÍ¥×÷·» cottage: ¼ÒͥʽµÄ Êǵģ¡Andy¾ÍÏñÒ»¸öÕý³£µÄ»á¼ÆÊ¦¡£

In fact, it got so busy at tax time, he was allowed a staff. staff: ͬÊÂ

ÊÂʵÉÏ£¬ÔÚ˰¼¾ÖÐËûÈç´ËµÄ棬ÔÊÐíÓÐÒ»¸ö°ïÊÖ¡£ -Andy: Could you hand me a stack of 1040s? a stack of: Ò»Þû

Äã¿ÉÒÔÈ¡1040ºÅ±í¸ñÀ´Âð£¿

-Red: ¡°Got me out of the wood shop a month out of the year, and that was fine by me. ¡°Ã¿ÄêÓÐÒ»¸öÔÂÀ뿪¼àÓüȥľ¹¤³¡×ö¹¤£¬¡± ¡°And still, he kept sending those letters.¡± ¡°Í¬Ê±£¬°²µÏÈԾɲ»¶ÏµÄдÐÅ¡£¡± -Man: It's Brooks. Brooks³öÊÂÁË£¡

-Red: Watch the door. Please, Brooks. Calm the fuck down. ¿´×ÅÃÅ£¬Àä¾²µã£¬Brooks¡£Ç§Íò±ð³å¶¯£¬·ÅÏÂÀ´£¡ -Brooks: Stay back, goddamn it! What's going on? ·ÅÏÂÀ´£¬¸ÃËÀ£¡·¢ÉúʲôÊ£¿

-Man: One second he's fine, then out come the knives. ËûͻȻÌͳöµ¶À´¡£

-Red: We can talk about this, right? ÓÐÊÂÂýÂýÉÌÁ¿ºÃÂð£¿

-Brooks: There's nothing to talk about. I'll cut his fucking throat.

¡°Ã»ÉÌÁ¿ÓàµØµÄ£¬ÎÒÒª¸î¶ÏËûµÄºíÁü¡£ -Red: What's he done to you? ËûÓÐʲô¶Ô²»ÆðÄ㣿

-Brooks: It's what they done! I got no choice. È¥ÎÊÓü¾¯°É£¡ÎÒ±ðÎÞÑ¡Ôñ¡£

-Andy: You won't hurt Heywood. We all know that.

ÎÒÃǶ¼ÖªµÀ£¬Äã²»»áÉ˺¦HeywoodµÄ¶ÔÂð£¬Heywood£¿ -Heywood: yes. Êǵġ£

-Andy: He's a friend of yours, and Brooks is a reasonable man. Right, guys? ËûÊÇÄãµÄÅóÓÑ£¬BrooksÊǽ²µÀÀíµÄ£¬¶ÔÂð£¿

So put the knife down. Look at me. Put the knife down. ÄÇô°Ñµ¶·ÅÏ£¬¿´×ÅÎÒ¡£°Ñµ¶·ÅÏ¡£

Look at his neck, for God's sake. Look at his neck. He's bleeding. neck: ²±×Ó

¿´¿´ËûµÄ²±×Ó£¬¿´¿´ËûµÄ²±×Ó£¬ËûÔÚÁ÷Ѫ¡£ -Brooks: It's the only way... they'd let me stay. ÕâÊÇΨһ£¬Ê¹ÎÒÁôÔÚÕâÀïµÄ°ì·¨¡£

-Andy: This is crazy. You don't want to do this. Put it, put it down. Äã·èÁË£¬Äã²»»áÕâÑù×öµÄ¡£·ÅÏ£¬·Åϵ¶¡£ Take it easy. You'll be all right. ·ÅËÉ¡£Ò»Çж¼»áºÃµÄ¡£

-Heywood: Him? What about me? Crazy old fool damn near cut my throat! throat: ºíÁü

Ëû£¿ÄÇôÎÒÄØ£¿Õâ¸öÓÞ´ÀµÄ·è×Ó²îµã¸î¶ÏÎҵĺíÁü£¡

-Red: You've had worse from shaving. What did you do to set him off? shave: ¹Îºú×Ó

Äã¾ÍÁ¬¹Îºú×ÓÒ²±ÈÕâ¹ÎµÃÀ÷º¦¡£¾¿¾¹Ôõô»áÕâÑù£¿

-Heywood: Nothing. I come in here to say farewell. Ain't you heard? farewell: ÔÙ»á ain't: =is not

ûʲô£¬ÎÒÖ»ÊǽøÀ´ºÍËûµÀ±ð¡£Äѵ½ÄãûÌý˵£¿ His parole's come through. parole:¼ÙÊͳöÓü Ëû»ñµÃ¼ÙÊÍ¡£

-Andy: I just don't understand what happened in there. ÎÒ¾ÍÊDz»Ã÷°×£¬·¢ÉúʲôÁË¡£

-Heywood: Old man's crazy as a rat in a tin shithouse. rat: ºÄ×Ó tin: ¹Þ shithouse: ²ÞËù Àϼһï·èÁË¡£

-Red: That's enough out of you. ¹»ÁË¡£

-Man: Heard He had You shitting your pants. ÎÒÌý˵ÄãÏŵÃÄòÁ÷¡£ -Heywood: fuck you.

ÁªÏµ¿Í·þ£º779662525#qq.com(#Ìæ»»Îª@)