I know you're there. I can hear you breathing. 我知道你在那里,我能听见你的呼吸声。 Don't you listen to these nitwits, you hear me? nitwit:笨蛋
别理别人怎么说,你听到吗?
This place ain't so bad. Tell you what... ain't:(=are not)
这地方没那么差劲,这样吧,
I'll introduce you around, make you feel right at home. 我介绍你认识他们,就像一家人。
I know a couple of big old bull queers that'd just .. a couple of: 几个 bull: 粗汉 queer: 同性恋者 我知道有几个人,
Love to make your acquaintance. especially that big, white, mushy butt of yours. acquaintance:相识 mushy: 多愁善感的,感伤的 butt: [美国口语]屁股 会很乐意认识你的,尤其是你那又白又嫩的屁股。 -Fat: God! I don't belong here! 天啊!我不属于这里! -All: We have a winner! 嗨,有人赢了。
-Fat: I want to go home! 我要回家。
-All: And it's Fat Ass by a nose! Fresh fish! 是胖子。新人!
-Fat: I want to go home! I want my mother! 我要回家,我要见我妈妈。
-All: I had your mother! She wasn't that great! 我操过你妈妈!她不怎么样。
-Hadley: What the Christ is this horseshit? christ: 天啊 horseshit: 胡说 发生了什么事?
-Fat: He blasphemed. I'll tell the warden. blaspheme: 辱骂
他讲粗话,我要告诉典狱官。
-All: You'll tell him with my baton up your ass! baton: 指挥棒
告诉他我操你屁股吧! -Fat: Let me out! 让我出去!
-Hadley: What is your malfunction, you fat barrel of monkey spunk?
malfunction: 故障 barrel: (四足动物如牛、马、骡等的)躯干 spunk: 发怒,发火 胖子,你想怎么样?
-Fat: Please! I ain't supposed to be here. Not me! ain't: = am not
求求你!我不该在这里的,不该是我。
-Hadley: I won't count to three. Not even to one. You shut up, or I'll sing you a lullaby! count: (依次)数到 lullaby:催眠曲
我不会警告你的马上你闭上你的臭嘴,否则送你回老家! -Heywood: Shut up, man. Shut up! 闭嘴,闭嘴。求求你??
-Fat: You don't understand. I'm not supposed to be here. 你不明白的,我不该在这里的。 -Hadley: Open that cell. 把囚笼打开。
-All: Me neither! They run this place like a fucking prison! 我也是!这里被他们弄