packing.
4. Upon examination we find the whole of the contents stained. A great deal of them are damaged by wetting from sea water. 5. We have shipping documents to prove that the goods were received by the carrier in perfect condition. Therefore, they must
have been damaged en route.
6. The whole parcel is quite useless to us and we hold the goods at your disposal. Meanwhile, we are storing them at your expense. 7. We find that the quality of your shipment is not in conformity with the agreed specifications. As the goods become unsalable and
useless to us, we lodge a claim against you for the amount of USD 20,000.
8. On checking the goods received we find that several items on your invoice has not been included; we enclose a list of the missing
articles.
9. Your shipment of our Order No. 123 has been found short-weight by 500 kilos, for which we must file a claim amounting to USD
1,100 plus inspection fee.
10. This is the maximum concession we can afford. Should you not agree to accept our proposal, we would like to settle by
arbitration.
11. As the shipping company is liable for the damage, your claim, in our opinion, should be referred to them for settlement. 12. We think the best procedure will be to have the pieces examined by an expert, and we are arranging for this to be done. 13. What you complained about is now under investigation, which, however, will take some time; we shall let you know the result at
the conclusion of it.
14. With regard to the loss in weight, we would suggest that you make your claim with the forwarding agent as, in a case of this kind,
we really cannot accept any liability.
15. With regard to the loss in weight, we are enclosing a surveyor‘s report in order to prove to you that the loss could have occurred
in transit.
16. We are extremely sorry about this delay, which you will realize was due to circumstances beyond our control.
V. Put the following sentences into English: 1. 我们的用户坚持你方应设法赔偿他们所受到的损失。
2. 我方接受贵公司对于包装不良的正当投诉,并请将受损货物退还。 3. 为了最终解决问题,我们别无选择,只能采用诉讼手段。 4. 我们是以FOB价成交的。看来我方不应为短重负责。
5. 因你方认为我们的提议不能使你们满意,我们建议将此事提交仲裁。
6. 由于贵方装来的我方第586号订单项下的船货质量与商定的规格不符,我们只能向贵方提出索赔。 7. 如果那箱丢失的货找不到,我们将保留对你方提出短量索赔的权利。 8. 货物若有残损或被窃,保险公司会以包装不妥为借口而拒绝赔偿。 9. 请立即办理此事并务必保证立即交货。
10. 因有关货物质量低劣所造成的损失,我们不得不要求你方补偿。 11. 出现任何损坏,我们保留向你方索赔的权利。
12. 相信这是对你方最有利的解决办法。因为你方能以特殊价格购得所有货物。
VI. Fill in the blanks with appropriate words and phrases: penalty, standard, negligence, quantity, discrepancy inferior, wrong goods, packing, complaints, delay Complaints are often received by companies who ship consignments overseas. Some complaints are about the __1__ delivered. Perhaps not enough goods were sent, perhaps too many. And it is always a cause for complaint that the __2__ are delivered.
Often there are complaints about poor__3__, which can cause damage to the goods. Sometimes the complaints is about __4__ quality. In this case, buyers often complain that the goods are not up to the__5__. There may be a __6__ between the samples and the goods which actually arrive.
A compliant may be about a __7__ in shipment. Usually, there is a __8__clause in the contract to protect the buyer against loss from delay.
__9__ about damage are usually the business of insurance companies, but if the damage is caused by the __10__ of the packer, then the insurance companies will not take responsibility.
VII. Read the following short letters and then translate them into Chinese: (A) Dear Sirs: Our Order No. 4321 We duly received the documents and took delivery of the goods on arrival of the s.s. ―Isabella‖ at Hamburg. We are much obliged to you for the prompt execution of this order. Everything appears to be correct and in good condition except in case No.71. Unfortunately, when we opened this case we found it contained completely different articles, and we can only presume that a mistake was made and the contents of this case were for another order. As we need the articles we ordered to complete deliveries to our new customers, we must ask you to arrange for the dispatch of replacements at once. We attach a list of the contents of case No. 71, and shall be glad if you will check this with our order and the copy of your invoice. In the meantime we are holding the above mentioned case at your disposal; please let us know what you wish us to do with it. Yours faithfully, (B) Dear Sirs: Your Order No 4321 per s.s. ―Isabella‖ Thank you for your letter of February 10. We were glad to know that the consignment was delivered promptly, but it was with great regret that we heard case No.71 did not contain the goods you ordered. On going into the matter we find that a mistake was indeed made in the packing through a confusion of numbers, and we have arranged for the right goods to be dispatched to you at once. Relative documents will be mailed as soon as they are ready. We have already faxed to inform you of this, and we enclose a copy of the fax. Please keep case No.71 and its contents until called for by our Commercial Counsellor‘s Office, whom we have informed of the matter accordingly. We were very sorry for the trouble caused you by the error. Yours faithfully, (C) Dear Sirs: Claims for Poor Packing We regret having to inform you that the Cotton Piece Goods covered by our Order No.69013 and shipped per s.s. ―Peace‖ arrived in such an unsatisfactory condition that we cannot but lodge a claim against you. It was found upon examination that nearly 20% of the packages had been broken, obviously attributed to improper packing. Our only recourse in consequence was to have them repacked before delivering to our customers, which inevitably resulted in extra expenses amounting to US $ 350. We expect compensation from you for this, and should like to take this opportunity to suggest that special care be taken in your future deliveries as prospective customers are apt to misjudge the quality of your goods by the faulty packing. Yours faithfully, (D) Dear Sirs: We are in receipt of your letter dated October 11, and note your remarks. We are very concerned at the complaint you have made, and wish to offer sincere thank. We would point out that we sell quite a number of these stools during the course of the year, and a complaint such as this has never arisen before, and we have taken this matter up with the works very seriously, and trust that we will be able to advise you of their explanation of the defect in the near future. However, we hope to be able to dispatch to you within the next few days, eight new sets of rubber feet, and trust that this will solve your problem. Apologizing once again for the inconvenience caused and assuring you of our best attention at all time. Yours sincerely, VIII. Translate the following letters into English: (A)