新视野大学英语读写教程(第三版)第二册课文原文及翻译 下载本文

名的电影《泰坦尼克号》的导演詹姆斯·卡梅隆拿的是人文学科的学位吗?第一个登上太空 的女宇航员萨利·赖德拿的也是人文学科的学位。 还有电影演员李小龙、格温妮丝·帕特洛、 蕾妮·齐薇格及马特·达蒙,也都如此。 获诺贝尔医学奖的哈罗德·瓦慕斯博士也学过人文学 科。 甚至迪士尼公司的总裁迈克尔·艾斯纳也主修人文学科。 学习人文学科的有名人士确实 可以列出一长串。 显而易见,人文学能为我们从事许多不同的职业做准备,不管是医学、 商务、科学或娱乐。

如果我们仅学习数学,我们很可能只能申请数学家之类的工作。 如果 我们还学了人文学科,那我们就能突破许多障碍,只要我们愿意付出努力,敢于想象。

9 Of course, nowadays, if we study the humanities alone, we are liable to miss many opportunities. Each one of us needs to become as technically and professionally skilled as possible to help meet the needs of modern life. In fact, increasingly a pairing of technical knowledge and inner insight is seen as the ideal in the establishment of a career. If I were the Dean of Admissions at a medical school and two people applied to our school, both having the required basic scientific courses, one a philosophy major and the other solely a pre-med student, the philosophy applicant would be chosen. 9 当然,在当下,如果我们单学人文学科,可能会失去很多机会。 我们每个人都需要尽可 能变得技能化、职业化,以满足现代生活的需要。 事实上,技术知识和内在洞察力的结合

越来越被看成是建立职业生涯的理想搭配。 如果我是某个医学院的招生部主任,有两个人

同时申请我们学校,这两个人都学过基础的科学课程,一个主修哲学,另一个仅是医学院的 预科生,我会选择那位哲学专业的申请者。

10 In summary, the humanities help to create well-rounded human beings with insight and understanding of the passions, hopes and dreams common to all humanity. The humanities, the ancient timeless reservoir of knowledge, teach us to see things differently and broaden our horizons. They are as useful and relevant in our modern age as they have always been. Doesn't it make sense to spend some time in the company of the humanities, our outstanding and remarkable treasure of knowledge? Who knows how famous YOU might become! 10

总之,人文学科帮助造就全面发展的人,这些人具有洞察力,并理解全人类共有的激情、 希望和理想。 人文学科,这个古老、永恒的知识储蓄库,教我们如何以不同的方式看待事 物,同时也拓宽我们的视野。

在现代社会中,人文学科一如既往地同生活息息相关,也发 挥着重要作用。 我们在学习中花一些时间与人文学科——我们杰出、非凡的知识宝藏—— 相伴,这难道不是明智的吗? 谁知道你将来会变得多有名气呢!

新视野大学英语

5

期末复习资料

Unit 3 section A Journey through the odyssey years

奥德赛岁月之旅

1 Most of us know about the phases of life which we label to parallel different age groups and life stages: childhood, adolescence, adulthood, and old age. We think of infancy before childhood and middle age before old age, with each unique phase bringing its own peculiar set of challenges. These challenges can be overcome by acquainting ourselves with them, such as the child's need to learn, the adult's need to find the right career and build a family, and the senior's need for support and good health care. 1

我们大多数人都知道,根据不同的年龄和生活阶段,人生可与此平行划分为童年、青春 期、成年和老年这四个阶段。 我们把这些阶段想象为婴儿在童年之前,中年在老年之前,

每个阶段都会面临一系列特有的挑战,如孩子对学习的需要,成人对找到合适的职业生涯和建立一个家庭的需要,以及年长者对得到帮助和良好医疗保健的需要。通过对它们的充分了 解,我们就可以战胜这些挑战。

2 Interestingly, ideas about the stages of life are changing. 2 有趣的是,关于人生阶段的观念正在发生变化。

3 In previous times, people didn't have a solid idea of childhood as being separate from adulthood. A hundred years ago, no one thought of adolescence. Until recently it was understood as a norm that their induction to adulthood was completed as soon as they graduated from college. They would now find a sensible job which would lead to a career. Then during this career they would start a family, ideally before they turned 30. 3 在先前的年代,人们并没有一种固有的把童年和成年分开的想法。 一百年前,谁也没有 想到过青春期。 直到最近,人们还很自然地认为:只要他们一从大学毕业,他们的成人入 门阶段就结束了。 他们就会找到一份把他们引入职业生涯的合适的工作。 然后在此职业生 涯期间,他们会成家,三十岁之前成家更为理想。

4 Today we have an equivalent need to recognize a new phase of life that comes after high school graduation, continues through college, and then leads to starting a family and having a career, the so-called odyssey years. Recent trends show radical changes as young people are following a different agenda. They take breaks from school, live with friends and often return to living with their parents. Similarly, they fall in and out of love, quit one job and try another or even shift to a new career. So, we need to recognize this new stage, the odyssey years, which many now consider to be an unavoidable stage in reaching adulthood. 4

今天,我们同样需要认识一个新的人生阶段:从高中毕业到上大学,然后到成家立业,即所谓的奥德赛岁月。由于年轻人正按照一种不同的模式生活,最近

新视野大学英语

6

期末复习资料

的趋势出现了根本性

的变化。他们从学校休学,与朋友同住,也常回去与父母同住。同样,他们恋爱又失恋,辞掉一份工作又去寻找新的,甚至改行。 因此,我们需要认识这个新阶段——奥德赛岁月。

现在许多人认为这是步入成年之前的一个难以回避的阶段。

5 People who were born prior to the 60s or 70s in the last century tended to frame their concept of adulthood based upon achieving certain accomplishments: moving away from home, becoming financially independent, finding the right spouse and starting a family. But that emphasis on stability did not remain static. Today, young people are unlikely to do the same. During the odyssey years, a high proportion of young people are delaying marriage, child bearing, and even employment. 5 出生于上个世纪 60 年代或 70 年代之前的人们往往会将成年的概念基于是否取得了某些

成就:从父母家搬走,经济上独立,找到合适的配偶并组织家庭。

但是,对稳定的强调并 没能保持不变。今天,年轻人不太可能仿效他们的父母。 在奥德赛岁月中,相当比例的年 轻人都推迟结婚、生子,甚至推迟就业。

6 The odyssey years can saddle young people with enormous pressure to move forward quickly. As the sole heir and focus of their parents' expectations, hopes and dreams, some react with rebellious and prideful attitudes and behavior toward their parents. They often resent the pressure they're feeling and keep a distance from their parents or even run away from home. Their confusion comes from the difficulties to make parents understand them and the fluid journey of discovery they need in this phase of their lives. To get away from this confusion and upset, many young people resort to computer games, iPods, iPhones, or iPads, to help distract them from their pain and stress. 6 奥德赛岁月使年轻人承受了巨大的压力,迫使他们快速往前冲。 作为他们父母唯一的继

承人和所有期望、希望和梦想的聚焦,有些年轻人以叛逆和桀骜不驯的行为和态度对待父

母。他们往往憎恨他们所感到的压力,并同他们的父母保持距离,甚至离家出走。他们的困惑源于很难让家长了解他们,也源于这段需要进行自我探索的、不确定的人生之旅。 为 了逃避困惑和不安,许多年轻人诉诸电脑游戏,iPod,iPhone 或 iPad,以帮助分散他们的 痛苦和压力。

7 Likewise, their parents are feeling more anxious. They may make allowances for a transition phase from student life to adult life, but they get upset when they see the transition of their grown children's lives moving away from their expectations and stretching five years to seven years, and beyond. The parents don't even detect a clear sense of direction in their children's lives. They look at them and see the things that are being delayed.

新视野大学英语

7

期末复习资料

7

同样,他们的父母更是着急。虽然他们理解从学生到成年需要一个过渡阶段,但看到他

们已成年子女的过渡阶段的生活与他们的期望渐行渐远,过渡阶段延至五年,七年,甚至更

长时,他们感到生气。父母甚至不能清楚地觉察到他们孩子未来生活的方向,只能看着他 们,看着要做的事被拖延着。

8 It's hard to predict what's next. New guidelines haven't been established yet, and everything seems to give way to a less permanent version of itself. There's been a shift in the status and balance of power between the genders, too. More women are getting degrees than men. Male wages have remained stable over the past decades, while female wages have boomed. 8

接下来会如何发展很难预测。新的准则还没有建立,一切似乎都被一个不确定的版本所 取代。两性之间地位和权力的平衡也有了转变。 取得学位的女性比男性更多。男性的工资

在过去的几十年里一直停滞不前,而女性的工资却出现激增。

9 Apart from anything else, this has had an implicit effect on courtship. Educated women can get many of the things they want, such as security, accomplishment, and identity without marriage. However, both genders are having a harder time finding suitable mates to build their lives with.

Considering all of this, it's beneficial to know that even though graduates are delaying many things after college, surveys show they still hold highly traditional aspirations. For example, this contemporary generation rates parenthood even more highly than previous generations did! 9

别的不说,这对择偶产生了不言而喻的影响。即使未婚,受过教育的妇女仍可以得到很

多她们想要的东西,如安全感,成就感,和认同感。不过,不论男女都更难找到合适的伴

侣来一同建立他们的生活。在讨论这一切时,有助于让大家知道,即使毕业生离开大学后

推迟了做很多事,调查结果显示,他们仍持有很传统的愿望。例如,当今的一代比以前的几 代对如何扮演好父母的角色有着更高的要求。

10 This new phase will likely grow more pronounced in the coming years. Nations around the world have witnessed similar trends toward delaying marriage and spending more years than ever shifting between higher education and settling down with a career and family. 10 这一新阶段在未来几年可能更明显。 世界各国都目睹了相似的趋势,人们推迟结婚,花

更多年的时间徘徊在接受高等教育和建立职业生涯及家庭之间。

新视野大学英语

8

期末复习资料