楞严咒心到底是哪一个 - 图文 下载本文

13

14

15

a.“bhrūm.”说

从各版本的译音及字形来看,都不会是“bhrūm.”,并且此“豽噜唵”字,也并不是什么“种子字”,其连接在“hūm.”字后,只是表示“摧破”的一个“音”而已,没有必要与哪个“种子字”相挂联;

b.“trūm.”说

从“咄嚕吽”、“都嚧雍”等译音来看,确与“trūm.”相一致,但却有如下疑点:

(1).以“不空”三藏的译音“豽噜唵”来看,在“不空”三藏所有译本中,“浊辅音”一般都用相对应的“鼻音”发音字表示,而“清辅音”是绝对不会用对应的“鼻音”字表示的,如果此“豽噜唵”字,若为“trūm.”,那么对应的译音应为“怛噜唵”,而不会是“豽噜唵”。

(2).从“房山石经”中“豽噜唵”字的梵文字形来看,也绝不是“trūm.”。如果是“trūm.”的话,从其他几个字的字形(tra、trām.、tre等)来看,则可知,“trūm.”一字的中间是不会出现一个转折弯的,而这一字的外形更像似“d.rūm.”。

(3).“藏文本”中的此字,皆为“drūm.”。

从以上分析中,可得出如下结论:

(1).若单独以各种译音综合来看,则此字为“drūm.”最为恰当;但唯一一点就是“房山石经”中所刻的字形不符。

(2).若以各种译音与字形综合来看,则此字为“d.rūm.”亦为恰当;但“藏文本”则与此不符。

以发音来看,梵文“t”的发音近似为汉语“d”音;梵文“d”的发音近似为汉语“n/d”音;梵文“d.”的发音近似为汉语“n/d/zh”音;

16