《桃花源记》知识梳理
一、作者作品
1.本文选自《陶渊明集》,陶渊明(公元365—427年),字元亮,一字名潜,世称靖节先生,自号“五柳先生”。东晋诗人,散文家。浔阳柴桑(今江西九江市西南)人。陶渊明长于诗文辞赋,有《陶渊明集》传世,主要散文有《归去来兮辞(并序)》《桃花源记》《五柳先生传》等。
二、课文内容概括。
本文写于公元421年,当时政治黑暗,军阀割据,战乱频繁,生灵涂炭。当时陶渊明已归隐多年,对于战乱造成的苦难,有着深切的感受,但他深知无法改变现状,也不愿干预这种现状,只好借助创作来抒写情怀,塑造一个与污浊黑暗社会相对立的美好境界,以寄托自己的政治理想与美好情趣。《桃花源记》就是在这样的背景下产生的。
课文以武陵渔人的行踪为线索,按照发现桃林,进入桃源,出而复寻的时间顺序安排内容。 全文分三部分:
第一部分(1段)写渔人发现桃林的经过。(开端)
第二部分(2至3段)写渔人进入桃花源的见闻。这是全文的重点部分,作者正是借此寄托社会理想。 第2段写桃花源中宁静安乐的生活环境。 第3段写桃花源中淳朴的社会风尚。
第三部分(4至5段)故事的结局和尾声。
三、字音字形
豁(huò)然开朗 屋舍(shè)俨(yǎn)然 阡(qiān)陌(mò)交通 黄发垂髫(tiáo) 妻子邑(yì)人 间(jiàn)隔 语(yù)云 诣(yì)太守 刘子骥(jì)
四.词语汇总 (一)重点词语。
1、缘溪行 沿着 2、落英缤纷 落花 3、甚异之 诧异 4、豁然开朗 开阔的样子 5、俨然 整齐的样子
1
6、阡陌交通 交错相通 7、黄发垂髫 老人小孩 8、怡然自乐 喜悦的样子 9、具答之 详尽 10、咸来问讯
都
11、率妻子邑人 妻子儿女 12、绝境
与世隔绝的地方
13、不复出焉
再
14、无论魏晋 更不必说 15、延至其家 邀请 16、处处志之 作标记 17、欣然前往 高兴的样子 18、无问津者
渡口
19、便扶向路。 扶:沿、顺着;向:从前的、旧的 20、便要还家。 通“邀”,邀请 21、有良田美池桑竹之属。 类 22、欣然规往 计划 23、寻病终 不久
(二)通假字
“要”通“邀”,邀请 。 “具”通“俱”,完全,详尽。
(三)词类活用
(1)林尽水源 尽:形容词用作动词,消失。
(2)渔人甚异之 异:形容词用为动词的意动用法,对……感到诧异。(3)复前行 前:方位名词作状语,向前。
(4)欲穷其林 穷:形容词用作动词,(穷尽,走到尽头。) (5)不复出焉 焉:兼词,“于之”,即“从这里”。
2
(6)处处志之 志:做标记,名词作动词。 (7)未果 果:名词作动词,实现 (四)古今异义
(1)无论 (古义:不要说,(更)不必说;
今义:多为连词,表示条件不同而结果不变,表示条件关系的连词)
(2)妻子 (古义:妻子和儿女;今义:对已婚男子的配偶的称呼) (3)绝境 (古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地) (5)鲜美 (古义:鲜嫩美丽;今义:指食物新鲜美味) (6)交通 (古义:交错相通;今义:运输和邮电事业的总称) (7)不足 (古义:不值得、不必;今义:不够 )
(8)仿佛 (古义:隐隐约约,形容看得不真切的样子;今义:似乎,好像)
(五)一词多义。
(1)舍: ①便舍船(舍(shě),动词,离开。)
②屋舍俨然(舍(shè),名词,“房屋”)
(2)为: ①武陵人捕鱼为业(读wéi,动词,作为)
②不足为外人道也(读wéi,介词,对,向)
(2)志: ①处处志之(动词,“做记号”)
②寻向所志(志,独字译为做标记。与所连用,译为:所做的标记。)
(4)闻: ①鸡犬相闻(听见)
②闻有此人(听说)
(5)属: ①有良田美池桑竹之属(类)
②神情与苏、黄不属(类似) ③属(zhǔ)引凄异(连续)
④属予作文以记之(通“嘱”,嘱咐)
(6)寻: ①寻向所志(动词,寻找)
②寻病终(副词“不久”)
(7)遂: ①遂迷,不复得路(“最终”)
②遂与外人间隔(“于是”)
3
(六)重点虚词。 1.之:
(1)忘路之远近(助词,用在定语和中心词之间,可译为“的”) (2)闻之,欣然规往(代词,“这件事”) (3)处处志之(助词,补足音节,无意义) (4)渔人甚异之(代词,\这种景况\ 2.其:
(1)欲穷其林:这
(2)其中往来种作:代词,代桃花源 (3)余人各复延至其家:代词,代自己
五、特殊句式: 1.判断句
南阳刘子骥,高尚士也。(“也”表判断。句意:南阳刘子骥是高尚的名士。) 2.省略句
(1)省略主语。例如:
①山有小口,(小口)仿佛若有光。(武陵人)便舍船,从口入。(小口)初极狭,才通人。(武陵人)复行数十步,豁然开朗。
②(村中人)见渔人,乃大惊,问所从来。(渔人)具答之。(村中人)便要还家,设酒杀鸡作食。村中(人)闻有此人,咸来问讯。 (2)省略宾语。例如:
①问(渔人)所从来,便要(渔人)还家. ②此人一一为(之)具言所闻. ③余人各复延(渔人)至其家. 六、重点语句翻译。 1、芳草鲜美,落英缤纷。
译文:芳香的野草鲜艳美丽,落花到处都是。 2、土地平旷,屋舍俨然。
4