黄州快哉亭记 - 图文 下载本文

得先生贬官后住在齐安,就在他住宅的西南边建了一座亭子,用来观览江上的美景。我的兄长苏子瞻为亭子命名为“快哉亭”。

盖亭之所见,南北百里,东西一舍。

盖:大约,副词。一舍:三十里,古时行军以三十里为一舍。

涛澜汹涌,风云开阖(h?)。昼则舟楫出没于

其前,夜则鱼龙悲啸于其下。

风云开阖:指风云变化不定,天气时阴时晴。云雾消散曰“开”,乌云聚扰曰“阖”。

变化倏(shū)忽,动心骇目,不可久视。今乃得玩之()几席之上,举目而足。

倏忽:迅疾,转眼间。不可久视:这是说,这里以前没有亭子,望见变化多端的景色,惊心骇目,不能长久地观赏。 今:指如今有了亭子。玩:观赏,欣赏。玩之几席之上:在小桌旁的席位上观赏

景物。几,小桌。举目而足:抬起眼来就看个够,不是“不可久视”。

○有亭可以“览江流之胜”。

西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出,渔夫樵父之舍,皆可指数(shǔ)。

武昌:旧县名,治所在今湖北鄂城,与黄州隔江相望,1914年改名鄂城。不是今武汉市的武昌。行列:成行成列。 指数:指点数清,意思是看得很清楚。

○有亭可以览观武昌之胜。

此其所以为“快哉”者也。

这就是亭子命名为“快哉”的原因。其:代词,指代亭子。所以??者:??的原因,固定结构。

○以能够观赏“江”“山”之胜为快。

至于长洲之滨,故城之墟,曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、陆逊之所骋骛(wù),其流风遗迹,亦足以称快世俗。