曰:“其飞徐(徐:缓慢)而鸣悲。飞徐者,故疮痛也,鸣悲者,久失群也。故疮未息(息:生长。“未息”就是没长好)而惊心未去也。闻弦音,引(引:伸、展。这里说展翅伸长)而高飞,故疮陨也。”
【译文】∶从前,更赢(人名)和魏国国王在一个高台之上,仰望看见飞鸟,更赢对魏王说:“我可以为您(表演)拉(空)弓发虚箭但使鸟掉下来。”魏王说:“是吗,射箭的技术可以达到这种程度吗?”更赢说:“可以。”一会,有大雁从东边飞过来,更赢用虚发使(大雁)掉下来了。魏王说:“啊,射箭的技术可以达到这种程度啊?”更赢说:“说这鸟是遭过殃(受过箭伤)的。”魏王说:“先生你怎么知道呢?”回答说:“它飞得慢并且鸣叫的声音悲凉。飞得慢的原因,是有旧伤,鸣叫悲凉的原因,是离群的时间很长了。老伤没好那么展翅惊惧的心就没过去。听到弓弦的声音,努力舞动翅膀往高处飞,老伤发作就掉下来了。”
十五、 王充求学
【原文】∶王充字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡无城徒焉。充少孤,乡里称孝。后到应有京师,受业太学,师事扶风班彪(1)。好博览而不守章句。家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言。
—选自范晔《后汉书·王充传》
【注释】∶ [扶风班彪]扶风人班彪,汉代著名史学家,班固的父亲,《汉书》是他草创的。
【译文】∶王充字仲任,是会稽郡上虞县人,他的祖先从魏郡元城迁居到这里来。王充少年丧父,因奉养母亲,乡里都说他孝顺,后来到了京城,进太学学习,拜著名学者扶风的班彪做老师,他喜欢广泛的阅读,不守章句,家庭贫困没有读书,常去洛阳的书铺,看所读的书,看以便就能把书的内容背下来,终于看遍了九流百家的著作。
9
十六、 博学多益
【原文】∶人见邻里亲戚有佳快(佳快:佳人快士,不同世俗之人)者,使子弟慕而学之,不知使(使:让)学古人,何其蔽(蔽:糊涂)也哉?世人但(但:只,仅)知跨马被甲,长槊强弓,便云我能为将;不知明乎天道(明乎天道:掌握自然变化的规律。乎,于,对),辩乎地利(熟悉有利的地理形势,辩同辨),比量逆顺(权衡战争的正义与非正义),鉴达兴亡之妙也(鉴达兴亡:预见结局的成败得失)。但知承上接下,积财聚谷(集聚钱粮,为朝廷理财),便云我能为相;不知敬鬼事神,移风易俗,调节阴阳,荐举贤圣之至也。但知私财不入,公事夙办,便云我能治民;不知诚己刑物(诚己刑物:以诚待己,以礼待人。刑,礼法。物,人),执辔如组,反风灭火(降雨止风,灭掉大火。史称后汉刘昆,任江陵令时,县连年火灾,刘昆便向火磕头,能降雨止风),化鸱(鹞鹰)为风之术也。但知抱令守律,早刑晚舍,便云我能平狱;不知同辕观罪,分剑追财,假言而好露,不问而情得之察也。表及农商工贾(商、贾:经商的人,但两者有一定区别,运货贩卖的叫“商”,囤积营利的叫“贾”,所以有“行商坐贾” 的说法),廝役奴隶,钓鱼屠肉,饭(饭:动词,喂养。)牛牧羊,皆有先达(先达:有声望有地位的称辈),可为师表,博学求之,无不利於事也 。 ――选自南北朝颜之推《颜氏家训·勉学第八》 【译文】∶人们看到乡邻亲戚中有称心的好榜样,叫子弟去仰慕学习,而不知道叫去学习古人,为什么这样糊涂?世人只知道骑马披甲,长矛强弓,就说我能为将,却不知道要有明察天道,辨识地利,考虑是否顺乎时势人心、审察通晓兴亡的能耐。只知道承上接下,积财聚谷,就说我能为相,却不知道要有敬神事鬼,移风易俗,调节阴阳,推荐选举贤圣之人的水平。只知道不谋私财,早办公事,就说我能治理百姓,却不知道要有诚己正人,治理有条理,救灾灭祸,教化百姓的本领。只知道执行律令,早判晚赦,就说我能平狱,却不知道侦察、取证、审讯、推断等种种技巧。在古代,不管是务农的、做工的、经商的、当仆人的、做奴隶的,还是钓鱼的、杀猪的、喂牛牧羊的人们中,都有显达贤明的先辈,可以作为学习的榜样,博学寻求,没有不利於成就事业啊!
10
十七、 荀巨伯探病(舍生取义)
【原文】∶荀巨伯①远看友人疾,值胡贼攻郡②,友人语巨伯曰:\吾今死矣,子可去③!\巨伯曰:\远来相视④,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!\贼既至,谓巨伯:\大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?\巨伯曰:\友人有疾,不忍委去,宁以我身代友人命。\贼相谓曰:\我辈无义之人,而入有义之国。\遂班军而还,一郡并获全。
【注解】:①荀巨伯:东汉人。②胡贼:胡人,泛指西北少数民族。③可:应该。④相视:看望你。相,偏指一方。
【译文】:荀巨伯远道去探望生病的友人,却遇上胡人攻打这里。朋友对荀巨伯说:\我今天可能没救了,你快点离开吧!\荀巨伯说:\我远道来看望你,你却让我离开,这种弃义求生的事,哪里是我荀巨伯做的出的!\胡人攻进城内,对荀巨伯说:\大军来到,全城的人都跑光了,你是什么人?\荀巨伯答道:\我朋友有病,我不忍丢下他一个人。我愿用我的生命换取他的生命。\胡人听罢互相说道:\我们这些无义之人,攻进的是有道之国啊。\于是就撤兵离去了。这座城池得以保全。
十八、 纪昌学射
【原文】∶甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下 〔彀(gòu)弓而兽伏鸟下:一射兽就倒下,鸟就落下。形容百发百中。彀弓,张弓、拉开弓〕。弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。
纪昌者,又学射于飞卫。飞卫曰:“尔先学不瞬〔不瞬:不眨眼。〕,而后可言射矣。”纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺〔以目承牵挺:用眼睛注视着牵挺。承,这里是由下向上注视的意思。牵挺,织机的部件之一,经线的丝缕都穿在它身上,下边连着两块踏板,板一上一下,经线随着一开一合,纬线就在开时穿过,而织成布帛。〕。二年之后,虽锥末倒眦〔锥末倒(dào)眦(zì):锥子尖刺在眼眶上。倒,尖向下落下。〕而不瞬也。以告飞卫〔以
11
告飞卫:把“不瞬的情况”告诉飞卫。这句省略了“以”字的宾语“之”。〕,飞卫曰:“未也,必视而后可。视小如大,视微如著,而后告我。”
昌以牦悬虱于牖〔以牦悬虱于牖(yǒu):用牦牛的毛把虱子系好,悬挂在窗户上。牦,指牦牛尾的毛。牖,窗户。〕,南面而望之。旬日之间,浸大也。三年之后,如车轮焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧〔燕(yān)角之弧:用燕地的牛角装饰的弓。弧,弓。〕、朔蓬之杆射之,贯虱之心,而悬不绝。以告飞卫,飞卫高蹈拊膺〔高蹈拊(fǔ)膺:抬高脚踏步,跺脚,拍胸膛。拊,拍。〕曰:“汝得之矣。” ——选自《列子》 【译文】∶甘蝇,是古代一个善于射箭的人,他一拉弓野兽就会倒地,飞鸟就会落下。甘蝇的一个弟子名叫飞卫,向甘蝇学习射箭,但他射箭的本领却超过了他的师傅—甘蝇。
纪昌,又向飞卫学习射箭。飞卫说:\你先学会看东西不眨眼睛,然后我们再谈射箭。\纪昌回到家里,仰面倒下躺在他妻子的织布机下,用眼睛注视着牵挺练习不眨眼睛。练习两年之后,即使是锥子尖刺到他的眼眶里,他也不眨一下眼睛。
纪昌把自己练习(不瞬)的情况告诉了飞卫,飞卫说:\这还不够啊,接着要学会视物才行。要练到看小物像看大东西一样清晰,看细微的东西像大物一样容易,然后再来告诉我。\纪昌用牦牛尾巴的毛系住一只虱子悬挂在窗口,朝南面远远的看着它,十天半月之后,看虱子愈来愈大了;三年之后,虱子在他眼里有车轮那麽大。转过头来看其他东西,都像山丘一样大。.纪昌便用燕国的牛角当弓,用北方出产的篷竹作为箭杆,射那只悬挂在窗口的虱子,穿透了虱子的心,但牦牛尾巴的毛没有断。
纪昌把自己练习(视物)的情况告诉了飞卫,飞卫高兴的手舞足蹈,说:\你已经掌握了射箭的诀窍了。\
十九、 郁离子
12