俄语成语 下载本文

在俄罗斯文化中,“狐狸”没有这种感情 色彩。

在汉俄文化中,象征意义相近的动物还 有:狼(BoJIK)是贪婪凶残的;变色龙

(xaMe二eoH)是善于变化伪装的:泥鳅(BboH) 是圆滑、善于钻营的;鹦鹉(nonyra的是会学 舌的、随声附和的等。

俄汉文化中,同一个动物也常具有不同 的象征意义。

“熊”在俄罗斯人中具有多重的形象:既 力大无比,又笨拙憨痴。这些形象出现在众

多的俄语谚语之中:“Me八Be八b’‘eyK“IO米,众a 八。、.”(熊行动笨拙,但力大无比);“Xo3HHH B及oMy,、ToMe及ae及b,自py.”(家中的主人, 如同林中的狗熊);“Me仄Be八,】HeyMb‘saeTc兄, 及a3仄opoB‘二BeT.”(熊不洗澡,但很结实);

“江助Me及配及只Bo及Ho应良p几oreHe米HByT.” (一穴容不下二熊);“C、aCT·几”BMe八Be八b,从TO

Henona月c只cTpe几Ky,HCTpe月OKc任acT月HB,任TO Henona二e,Me及二及。.”(熊没碰上猎人很走 运,猎人没撞上熊也很走运)等。

克雷洛夫在寓言《隐士和熊)中把熊的

“憨痴”的形象表现得淋漓尽致。隐士和熊交 上了朋友。有一天,隐士睡着了,熊在一旁看 守着。它看见一只苍蝇停在隐士的脸上,便 抡起胳膊驱赶,可是这只苍蝇不肯飞走,最后 停在隐士的额头上。熊便捧起一块大石头, 使劲地砸了过去。它就这样断送了朋友的性 命。后人把这种欲益反损的帮助,即帮倒忙, 称之为‘4Me:se、b,ye二yra”。 熊还有“未婚夫”的形象。俄罗斯人有一

种说法:“BH及eTbMe及se及a0cHe一3Ha”HT ,1995.02.08。 ,

1995年第6期。

报影日电州众郑大①②

6oTbCBa几b6e.”(梦见熊意味着快举行婚礼 了)。

熊深受俄罗斯人的喜爱。“Me邢e‘。HoK M。。Ka”(小熊米什卡)的造型不仅是广大儿 童心爱的玩物,而且是俄罗斯常用的吉祥物。 例如,1980年在莫斯科举行的第22届奥运 会的吉祥物就是小熊米什卡。在俄罗斯有不

少由Me八Be及b构成的姓,如Me及se及eB,

Me及二及KoH,Me八ae八KoB,Me及*及HoKoB等, 起名为Moxa。二的人也相当之多。“熊”被用 作泛指“俄国人”的代名词频频出现在报刊 上,如:“为什么英国现在是熊的朋友”①等。 在汉文化中,除了少数的诸如“虎背熊 腰”形容身体魁悟健壮的赞美之词外,熊的主 要象征意义是“愚笨、无能、窝囊”。一提起 “熊”,我们不禁想起“熊瞎子瓣苞米”的故事。 谚语“宁养一条龙,不养十个熊”,比喻宁可用 心培养少数有用的人材,也不收罗为数众多 的庸才,谚语“兵熊熊一个,将熊熊一窝”和歇

后语“黑瞎子跳井—熊到底了”,借指庸碌无能之辈。影片《铁道游击队)中有这样一句 台词:“政委,只要你说一句话,我鲁汉打日本 鬼子,决不装熊”,表示自己不是弄种。 羊在我国是吉祥的动物,凝聚着善良、美

好、温顺的情结。由“羊”构成了“美、善、祥、 羡、鲜”等词。“羊”为古“祥”字,古器物铭文 “吉祥”多作“吉羊”,如“宣候王,大吉羊”((汉 元嘉刀铭》),羊车为古代一种制作精美的车。 广州市别称“五羊城”,传说古有五仙人,乘五 色羊执六穗拒至此。人们对羊的美好情感还 常反映在许多歌曲的歌词里。

另一方面,在弱肉强食的动物世界中,温 顺的羊往往是猛兽的猎物,因而羊也就有了 “懦弱”的一面。成语“羊质虎皮”,意谓外面 披着虎皮,实质上还是一只羊,比喻外表装得 强大威风,而内心却很怯懦。当今有些青年 夫妇不愿在“羊”年得子,因为他们不希望自 己的孩子有儒弱的性格。

在俄罗斯文化中,6apaH(公绵羊)、oBua (母绵羊)、Ko*。(公山羊)和Ko3a(母山羊)有 鲜明的贬义形象:软弱,无用,甚至有点奸诈。

这一形象在众多的成语、谚语中得到反映。

如:“HenpHK。仄、1助益e,oB从on:Bo二K二ecT”. (“别做绵羊,狼会吃你的”,意谓别太温顺

了);“Mo二o八e以n即THsoBe从,an卯T,B Mo二o几从aeaMoB从a.”(“遇着绵羊是好汉,遇见 好汉是绵羊”,形容欺软怕硬);“noBa朋Tc” oB从a,、exy、eKo3b;.”(“绵羊的坏毛病不比 山羊少”):“HKo3e二e的只HexyoHT,及a卯M 、ToBoH只eT.”(“就连山羊也不坏自己的名声, 尽管一身臭气”);“flycT”“HKo“a” oropo及.”(“把羊放进了菜园”,意为引狼入

室):“KKo二HaoMeHHHbl”(“去IJJ羊那儿赴生

日酒宴”,表示“K、epTy”的意思)。俄语中, 还用6aPaH来比喻愚笨的人,如“r叮n,KaK 6apaH”(象羊那么笨),“KaK6a种HHaHoBb,e sopoTa”(莫名其妙,摸不着头脑),“cTa皿。 6apaHoB”(盲从的群众)等。

喜鹊在我国文化中是“喜庆”的象征。旧 俗以鹊噪为喜兆,故称鹊喜。“时人之家,闻

鹊声皆为喜兆,故谓灵鹊报喜”(王仁裕,(开 元天宝遗事)),“喜鹊登枝喳喳叫—无喜心里乐三分”,“喜鹊叫,亲家到”,这是乡村里很 流行的说法。在民间传说中,喜鹊是成人之 美的瑞鸟。天上的织女七夕渡银河与牛郎相 会,喜鹊来搭桥,叫做鹊桥。后人用“鹊桥相 会”来比喻夫妻和情人久别后的团聚,把成人 之美,为互相爱慕的双方作中介人,称之为 “搭鹊桥”,把为年龄较大的未婚男女组织的 交际场合称之为“鹊桥联谊会”。 在俄罗斯人的心目中,喜鹊有“爱嚼舌,

传播小道消息”的象征意义。如“Bc二Ka二

eo卯KaoTCsoer。二3b;Ka。orH血eT.”(喜鹊都因 嘴快而倒霉);“Co即KaCKa米eTBopoHe, ①英国每日快讯报,1994.09.24

、因。a自卯By,a自即B二eMyro卯及y.”(喜鹊 告诉乌鸦,乌鸦告诉公猪,公猪传遍全城); “

co卯KaHaxBocTenpoHecoa.”(喜鹊尾巴捎 来的,意谓不知从何处传来的消息)。 龙在我国神话中是自然界不存在的、人 们想象中的动物形象。在商代原是卜问的对 象,代表力量和祥瑞,后来成为皇权的象征。 古代帝王被称之为“真龙天子”。在民间,龙 深受百姓的喜爱。人们常用“龙腾虎跃”形容 你追我赶、生气勃勃的场面,用“龙争虎斗”形 容非常激烈的战斗或竞争。成语“望子成龙” 意谓家长希望孩子成人后有所作为。

在俄罗斯文化中,龙也是一种神话中的

怪兽,是生有双翅、喷吐火焰的蛇形怪物,是 “邪恶”的象征。

有些动物在一种文化中具有象征意义, 而在另一种文化中却不含象征意义。

在我国文化中,虎是兽中之王,具有双重

的象征意义。一方面,用“虎”来比喻威武勇 猛的谚语很多。例如,“将门出虎子”,“虎父 无犬种”,“虎不怕山高,鱼不怕水深”,“虎瘦 雄心在”,“老虎也有打吨的时候”等。另一方

面,虎是凶狠残暴的,如成语“虎视眺耽”,“虎 口余生”、“虎穴龙潭”以及谚语“明知山有虎, 偏向虎山行”,“虎死不变形,狼死不改性”, “不入虎穴,焉得虎子”,“伴君如伴虎”等无不 说明老虎这一反面形象。

而在俄罗斯文化中,“虎”并不含象征意 义。

一个有趣的现象是,中国文化中的“虎” 和俄国文化中的“熊”在谚语中有相似的形 象。例如,汉语谚语“正离狼窝,又逢虎口”与 俄语谚语“断eo二Ka配、a。,仄aHaMe八二及, nona二,’(逃离了狼,又撞上了熊),含义相同, 谓刚脱险,又遭难。汉语谚语“一山不藏二 40 虎’,和俄语谚语“江朋Me八se只”BO八HO益 倪p二oreH。、。ayT.”(两只熊不住在一个穴 里)的含义相同,比喻一个地方容纳不下两个 强者。

二acTO、Ka(燕子)在俄罗斯文化中是吉祥 鸟。俄语有谚语“ro“y6bH,acTO性Ka一

二沥HMb;。BoroMnTH以b;.”(鸽子和燕子是上 帝心爱的鸟),“rHe3及。二aeTo、KHpa阳p只Tb r伴x.”(折毁燕窝是罪过),“KTopa3opoT

rHe3及。几aeTo任KH,yToro6y且yTaecHy川KH.” (毁燕窝者满脸长雀斑)等。俄语中,有一种 对女人和女孩的称呼:“T。:Mo。。acTO任Ka·” (你是我的燕子,意为亲爱的宝贝儿)。燕子 的这一象征意义在我国文化中是没有的。

在我国文化中,蝙蝠因“蝠”与“福”谐音, 便有了“福”的象征。蝙蝠和桃组成的谐音图 案,意为“福寿双全”;蝙蝠和鹿组成“福禄双 全”图。鱼谐“余”音,于是就有了“富裕”的象 征。根据民俗,除夕夜的饭桌上必须有鱼,表 示人们希望“年年有余”。在俄罗斯文化中, 蝙蝠与鱼没有这种象征意义。

在俄语中,r二yxaPb(松鸡)因为与

r二yx。叔耳聋的)具有同一个词根,被用来比 喻聋子。俄语有谚语“CTpH6yHb,一

e000BbH,aHa及e二ef二yxapH.”(在台上说话 是夜莺,而干起活来是聋子)。在汉语中,松 鸡没有这种象征意义。

动物名词的象征意义与感情色彩和动物

本身的特征,汉俄民族的追求、理想、伦理道 德、社会心理以及民间传说与神话故事等文