UNIT1 1)
多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。
Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm. 2) 3)
我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。
We must not underestimate the enemy. They are equipped with the most sophisticated weapons. 菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望。
Having been out of a job/Not having had a job for 3 months, Phil is getting increasingly desperate. 4) 5)
作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。
Sam, as the project manager, is decisive, efficient, and accurate in his judgment. 既然已证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。
Since the chemical plant was identified as the source of pollution, the village neighborhood committee decided to close it down at the cost of 100 jobs. 2.
攻势已经持续三天,但是我们并没有取得多少进展。
The offensive had already lasted three days, but we had not gained much ground. 师长命令我们营夜晚绕到敌人后方发起突然袭击。
The division commander instructed our battalion to get around to the rear of the enemy at night and launch a surprise attack.
然而,要绕到敌人后方,我们必须越过一片沼泽地。
To do so, however, we had to cross marshland and many of us were afraid we might get bogged down in the mud.
我们很多人担心会陷入泥潭之中。
Our battalion commander decided to take a gamble.
所幸由于寒冷天气沼泽地都结上了冰,我们于天亮前到达目的地并从敌人后方发起进攻。
Lucky enough, thanks to the severely cold weather which made the marchland freeze over, we arrived at our destination目的地 before dawn and began attacking the enemy from the rear. 这一下扭转了战局。
This turned the tide of the battle. 敌人没有戒备,不久便投降了。
The enemy, caught off guard, soon surrendered. UNIT2
1)空气中有一种不寻常的寂静,只有远处响着大炮的声音。
There was an unusual quietness in the air, except for the sound of artillery in the distance. 2)在某些非洲国家城市的扩展以引起生活水平相当大的下降和社会问题的增多。
The expansion of urban areas in some African countries has been causing a significant fall in living standards and an increase in social problems. 3)研究表明大气中的二氧化碳的含量与全球温度密切相关。
The research shows that atmospheric carbon dioxide levels are closely correlated with global temperatures.
4)最近公共汽车的车辆行驶频率已有改善,从15分钟缩短到12分钟一班。
The frequency of the bus service has been improved from 15 to 12 minute recently. 5)那位跳水运动员立在跳水板边沿,只等教练发出信号便会立刻跳下。
The diver stood on the edge of the diving board, poised to jump at the signal from the coach. 2.
汽车自从发明以来使交通运输发生了革命性的变化,永远地改变了人们的生活、旅行和办事的方式。 Automobiles have, since their invention, revolutionized transportation, changing forever the way people live, travel, and do business. 但另一方面,也带来了危害,尤其是公路死亡事故。
On the other hand, they have brought hazards,危害 especially highway fatalities. 然而,现今由于计算机技术和电子传感器的使用,有可能消除发生的大多数交通事故。
However, today the application of computer technology and electronic sensors in designing and manufacturing cars makes it possible to eliminate most of traffic accidents. 例如,装在你汽车上的电子传感器能检测到空气中的酒精雾气并拒绝启动引擎。
For example, electronic sensors mounted 安装in your car can detect alcohol vapor 蒸汽in the air and refuse to start up the engine.
同样,传感器还能通过接受在轨道上运行的卫星发出的信号监测路况并大大减少你陷入交通拥堵的可能性。 They can also monitor road conditions by receiving radio signals sent out from orbiting satellites and greatly reduce your chances of getting stuck in traffic jams. UNIT3
1) 尽管在此次紧急迫降中,飞机跑道不够长,但经验老到的飞行员还是让飞机滑行了很短一段时间后就
停了下来。
Despite the inadequate length of the airstrip in this emergency landing, the veteran pilot managed to stop the plane after taxiing for only o short while.
2) 在记者反复追问下,该影星终于说漏了嘴,承认自己做过两次整容手术。
Grilled by the reporters, the movie star eventually blurted (out) that she had undergone tow plastic surgeries.
3) 我们有技术,我们的合伙人有资金。一起干,我们就掌握了未来。
We have the technology and our partner has the capital. Working together, we’ll have the future in our hands.
4) 要是我事先知道你会带这么多朋友回家,我会好好准备的。你看,我现有的食品和饮料连小吃一顿都
不大够。
If I had known beforehand that you would bring so many friends home, I would have made better preparations. You see, I have barely enough food and drinks for a snack. 5) 当人们得知地震灾区将要建造结构更牢固的新校舍时,纷纷慷慨解囊。
People gave generously upon learning that new school rooms with stronger structures were to be built in the earthquake-stricken area. 2.
常言道,好的开端是成功的一半。
Well begun, half done, as the saying goes. 在求职时,求职者事先做好充分的准备是非常重要的。
It is extremely important for a job applicant to do his homework while seeking employment. 我认为,实现做不做准备显然会影响求职者的成功机会。
From my standpoint, whether or not one has done his homework clearly makes a difference in his chance of success.
我的一位朋友在一家大型计算机软件公司供职,年薪十万美元左右。
I have a friend who is earning somewhere in the neighborhood of 100,000 dollars a years in a large
computer software company.
他根据自己的经历告诉我说,那些面试未来雇员的具有录用决定权的人喜欢充分准备的人。
He told me that from his own experience the decision makers who interview prospective employees like people who are well prepared.
那些没有在了解未来雇主方面尽全力的人很难有成功的希望。
Those who make no endeavor to learn as much about his prospective employer as possible don’t have much of a chance of success. UNIT4
1) 因为约翰不看好欧洲经济,所以把资产转移到了欧洲以外的其他地方。
Due to his pessimistic outlook on the European economy, John has moved his assets from Europe to elsewhere.
2) 我喜欢雇用年轻人。他们愿意学习,而且忠于职守。
I like hiring young people. They are earnest learners and committed to work.
3) 玛丽和她那些以自己孩子为中心的女友们不同,更在意个人成长。
Unlike her girl friends who center their lives on their children, Mary cares more about her personal growth.
4) 有一大批同事和你意见不和,这是怎么回事?
Why is it that a considerable number of colleagues are at odds with you?
5) 中国政府出台了一系列政策以加强同发展中国家的合作。
The Chinese government has introduced a variety of policies to strengthen cooperation with developing countries.
2
全球化对中国年轻人具有重大影响。
Globalization has great implications for young Chinese.
例如,年轻的农民正在大规模流向城市寻找工作。
For example, young farmers are moving on a large scale to urban areas to look for jobs.
而那些想出国深造或进外企工作的年轻人来说,英语变得越来越重要。
And for those young people who aspire to study abroad or work in foreign-invested enterprises, English has become increasingly important.
另一方面,许多海外学子今年来回归祖国,因为他们看好中国经济的长期增长前景。
At the same time, a considerable number of overseas Chinese students have returned home in recent years, for they hold an optimistic outlook for the long-term growth of the Chinese economy.
因特网加强了中国年轻人和其他地方年轻人的联系。
The internet has strengthened the links between Chinese young people and those elsewhere.
他们跟踪最新的潮流,模仿外国的时尚。
They follow the latest trend and copy foreign fashions.
他们中一些人似乎不在乎中国的传统美德,更不要说发扬光大,这使得有人忧虑中国传统文化会不会有一天终将消失。
Some of them don’t seem to care for traditional Chinese virtues, let alone carry them forward, which has given rise to worries that the traditional Chinese culture might one day vanish.
UNIT5
1)我的直觉是亨利会设法参加这次冒险,因为他有一点冒险家的气质。
I have an instinct that Henry will seek to join the expedition, because he is something of an adventurer.
2)即使置身于一个嘈杂的环境中,他也能坚持做手头的工作。
He is capable of sticking to the task at hand, even if he is exposed to noises. 3) 这个商标是依据至今有效的法律制作的。
The trademark was registered in accordance with与 一致 the laws hitherto到目前为止 in force. 4) 奇怪的是,许多人自愿帮助组织会议,但是只有少数几人到场。
Oddly enough, many people volunteered to help organize the meeting, but only a few turned up. 5) 老师那充满关爱的话语,以及坦诚的评价改变了迈克对社会和他自己的看法。
The teacher’s affectionate words, along with his candid comments, changed the way Mike perceived 感知the society and himself. 2.
就我来说,我发现外表往往是靠不住的。
For my own part, I find that appearances are all too often deceptive. 譬如,要是你仅凭外表去判断诸如爱德华 海德 波顿这样的人,你就错了。
For instance, you might be wrong if you judged by appearances only people like Edward Hyde Burton. 外表上,波顿像是一个表里一致的人。
In appearance, he seemed a man all of a piece.
他个子很小,满头白发,有着一双温和、蔚蓝的眼睛,文雅且坦率。
He was a tiny little fellow with white hair and mild blue eyes, gentle and candid. 然而,她原来却是一个十分的残忍。
Nevertheless然而, he turned out to be very very cruel. 他侮辱和愚弄穷困潦倒的伦尼,让他去做那样的蠢事。
He insulted and fooled Lenny who was down and out and made him commit himself to an insane venture. 更让人吃惊的是,他对伦你的死全然冷漠无情。
What was still more surprising was that he was completely indifferent 冷漠to Lenny’s death. 毫无疑问,她是一个铁石心肠的家伙。
Without doubt, Burton was a man with a heart of stone. UNIT6
1) 他们正在探索医学研究的新领域,试图治疗那些目前还无药可治的疾病。
They are exploring the new frontiers of medical science in an attempt to find remedies for incurable diseases/cures for diseases that are beyond remedy治疗 so far.
2) 我的数学老师威尔逊女生不仅教学方法独特,而且他从不试图往我的脑子里硬塞知识。
Her unique teaching methods apart, Ms Wilson, my math teacher, never tried to cram knowledge into my head.
3) 中央电视台的定时天气预报使得我们旅行是不管走到哪儿都能知道天气的变化。
The regular weather forecast by the Central TV Station keeps us up with the changes of weather wherever we go on a trip.
4) 可怕的爆炸引起了一场大火,并造成这幢大楼部分倒塌。
The appalling 骇人的explosion started a big fire and caused the partial collapse坍塌 of the building.
5) 在现实社会里,浪费时间的方式比以往任何时候都要多,各种各样的娱乐消遣正在吞噬我们宝贵的时
间。
In the modern world, there are more ways than ever to waste away time, and all kinds of distractions are eating into our precious time. 2.
当今我们处于持续的压力之下,要工作更长的时间,要生产更多,拥有更多。
Today we are under constant 持续的pressure to work longer hours, to produce more, and to possess more.
很多人有一种错误的认识:幸福就在于拼命地干,使劲的赚。
Lots of people hold the wrong perception 感觉that happiness lies in working hard and earning well/good money.
很多妇女今天感到同样的压力,要工作,要出人头地,而与此同时又要养育子女,承担起家庭责任的负担。 Many women today feel the same stress to work and get ahead and, at the same time, to nurture their offspring 下一代and shoulder the burden of domestic 家庭的responsibilities. 研究表明,工作狂往往使我们与家人的关系疏远。
Research shows that workaholism tends to distance us from our immediate families. 它会迫使我们长时间辛苦劳作,仅留微乎其微的时间与我们的亲人呆在一起、交流感情。
It forces us to toil辛苦 longer and longer hours, leaving a minute fraction 小部分of our time to be physically and emotionally available to our loved one. 家庭成员之间的亲密关系在此过程注定要消亡。
Intimacy亲密 among family members is doomed to die in the process.