Book One Unit One 11.
孔子(主语)是(系动词)(中国历史上著名的)(定语)思想家(表语)、教育家、是(儒家学派(Confucianism)的)创始人,被尊称为(古代的)“圣人”(sage)。(他的)言论和生平活动记录在《论语》(The Analects)一书中。《论语》是(中国古代文化的)经典著作,对后来历代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。不研究《论语》,就不能真正把握(中国几千年的传统)文化。(孔子的很多)思想,尤其是(其)教育思想(主语同位语),对中国社会产生了(深远的)影响。 在21世纪的今天,(孔子的)学说不仅受到(中国人)重视,而且也越来越受到(整个国际社会的)重视。 Translation:
Confuciuswas (a great) thinker and educator (in Chinese history.) Hewasthe founder (of Confucianism) and wasrespectfully(状语)referred toas(an ancient)“sage”. (His) words and life story wererecordedin TheAnalects.An enduring classic (of ancient Chinese culture,) The Analectshas had a great influence onthe thinkers, writers, and statesmen (that came after Confucius.) Without studying this book,onecould hardlytrulyunderstand(the thousands-of-years’ traditional Chinese) culture. (Much of Confucius’) thought, especially (his) thought(oneducation,) has had (a profound) influence
onChinesesociety. In the 21st century, (Confucian)thought not onlyretains the attention (of the Chinese,)but italso wins (an increasing)attention (from the international community.) Unit Two 11.
每年农历(Chinese lunar calendar) 八月十五是(我国的传统)节日———中秋节(the Mid-Autumn Festival)。这时是(一年秋季的)中期,所以被称为中秋。(中秋节的一项重要)活动是赏月。夜晚,人们赏明月、吃月饼,共庆中秋佳节。中秋节也是(家庭团圆的)时刻,(远在他乡的)游子,会借此寄托(自己对故乡和亲人的思念之)情。(中秋节的)习俗很多,都寄托着(人们对美好生活的)热爱和向往。自2008年,中秋节成为(中国的法定)节假日。 Translation:
According to the Chinese lunar calendar , August 15 (of every year) is (a traditional) festival ----the Mid-Autumn Festival. (This) day isthe middle (of autumn), soit is calledMid-Autumn. One (of the important Mid-Autumn Festival activities) is to enjoy the moon. On that night,peoplegathertogetherto celebrate the Mid-Autumn Festival,looking up at the bright moon and eating moon cakes.The festival isalsoa time (for family reunion). People (living far away from home) will express( their) feelings (of missing their hometowns and families) at this festival.There aremany customsto celebrate the festival, all expressing people’s love and hope for a happy life. Since 2008, the Mid-Autumn Festivalhas become (an official national) holiday (in China).
Unit Five
11.
Tai Chi is a kind of martial arts, and a fitness exerciseas well. It has a long history in China. With slow and gentle movements, Tai Chi is suitable for people of any age, sex, or body type to practice. It can be used to provide self-defense as well as build the body. Therefore, it has become very popular among Chinese people. During its development, Tai Chi borrowed and absorbed desirable elements from traditional Chinese philosophy, medicine, and martial arts, and it has developed into a sport with unique features. As a unique sport in China, Tai Chi is also gaining increasing popularity among many foreign friends.
Unit Seven
11.Translation:
Integrity and harmony are traditional Chinese virtues. “Harmony” is demonstrated in various aspects. In regard to interpersonal relations, traditional Chinese thoughts hold that “Harmony is most precious” and “A family that lives in harmony will prosper”. A harmonious social environment can be created based on these principles. As for relations between human beings and nature, people should learn to understand, respect and protect nature. Harmony is essential to interpersonal relations,
relations between human beings and society, as well as between human beings and nature. Nowadays, harmonious development is still the way of running the country and managing talented personnel. With the development of our social economy and culture, the idea of “harmony”goes even deeper into people’s hearts. China is on its way toward the goal of building a harmonious socialist society.