3)“at 60 days after sight” should read “at sight”
4)“with partial shipments and transshipment prohibited” should read “with partial shipments prohibited and transshipment allowed.”
5)“December 10, 2005 in China” should read “December 15, 2005 in China”. 6) Add “Unit Price at US$ 52.50 CIFC3% New York”.
Your early telex amendment to the L/C will be highly appreciated.
Yours sincerely,
Guangzhou Garments Imp. & Exp. Corp.
Ⅶ. Translate the following. (15%) 1. into Chinese.(5%)
买方对货物的品质、数量(重量)应有复验权。复验费应由买方承担。如经复验发现货物的品质和/或数量 (重量)与合同的规定不符,买方有权凭经卖方认可的检验员出具的检验报告向卖方提出索赔。索赔应在货物抵达目的港后30天内提出。 2. into English.(10%)
A. In recent years, there has appeared a new mode of transport, that is, the land-sea, and-air or sea-air multimodal combined transport.
The transport of goods mostly involves three parties, namely, the shipper in charge of the dispatch of goods, the carrier in charge of the transport of goods and the consignee in charge of the receipt of goods at the place of destination.
B. The People’s Republic of China, in accordance with the principle of equality and mutual benefit, promotes and develops trade relations with other countries and regions. In the field of foreign trade, the People’s Republic of China will, in accordance with the international treaties and agreements which it has contracted or participated in, offer the most-favored-nation treatment and national treatment to other contracting parties and participants, or in accordance with the principle of mutual benefit and equal footing, to its counterparts.
33