商务英语函电模拟实训教程答案 下载本文

Choose the best answer to complete each of the following sentences.

(1)A (2)B (3)C (4)D (5)D (6)D (7)B (8)A (9)B (10)C

Put in the missing words.

(1) to (2)respect (3)so (4)definite (5)time (6)opened (7)by (8)advise (9)consideration (10)look

Identify errors in the following sentences.

(1)shipment→shipping (2)for→as (3) affected→effected (4)ability→inability

(5) expediting→expedite (6)to→as (7)containing→contained (8) optioned→optional (9)arrive→reach (10)difficult→difficulty

Choose the correct translation for Group A from Group B.

(1)b (2) d (3)e (4) a (5)c

Complete the following sentences with the expressions given.

(1) We can guarantee to ship the goods before May 1.

(2) We hope that goods can be shipped in two equal monthly installments of 30,000 sets each. (3) We regret being unable to advance the shipment to early June.

(4) We advise you that there are no direct steamers sailing for your port in September, so the

goods must be transshipped at Hong Kong.

(5) You should bear all the costs of transportation of the goods.

Translate the following into Chinese.

(1) 请注意5790号订单项下的货物由 “东风号”轮装运,7月20日左右启航。 (2) 我方建议用集装箱船只装运货物,以避免装卸过程中可能造成的损坏。 (3) 由于你方未按时发货,这已给我们带来了许多不便。

(4) 由于你方订货量大,目前无法定到足够的舱位,我们希望你方能同意部分装运。 (5) 我想了解一下我们货物5月份能否装运。

Translate the following letter.

A. into Chinese 敬启者:

兹回复你方9日的传真,现通知贵方所订的标题货物将于本月25号由集装箱船“大港”轮装出,以执行你方订单。

我们从来没有忽略过准时装运贵方订购之货物的重要性,但你方或许知道,最近集装箱轮相当紧张,若不是由于运输舱位拥挤,我们本来可以提前装运这批货。

21

如果你方的信用证展期通知书能够按时达到,我们可以确保在预定时间内装船。对于给你们造成的不便,我们深表歉意,并相信上述说明能使你方感到满意。

一旦该货装出,当以传真告知你方。

某某谨上

B.into English

Dear Sirs,

We are in receipt of your letter of April 5.

We regret very much to inform you that, despite great efforts made by us, we are still unable to book space on a direct vessel sailing for Jakarta. The shipping company here told us that, for the time being, there is no regular vessel sailing between ports in China and Jakarta. Therefore it is very difficult for us ship these 10,000 metric tons of sugar to Jakarta direct.

In view of the difficult situation faced by us, please allow transshipment at Hong Kong where arrangements can easily be made for transshipment. Your agreement to our requests and your understanding of our position will be highly appreciated.

Yours faithfully,

×××

Write a letter stating the following points:(Omitted)

第4节 Insurance

Translate the following terms and espressions.

A. into Chinese (1)办理保险 (2)保险范围 (3)注册号 (4)平安险 (5)保险公司 (6)预约保单 (7)提交单据 (8)额外保险费

(9)海运货物保险条款 (10)超额保险 B. into English

22

(1) fresh water rain damage (2) invoice value (3)debit note (4)survey house (5)premium (6)PICC (7)TPND

(8)insurance certificate (9)insurance amount (10)All Risks

Fill in the blanks with the words or phrases given in the box.

(1)cover (2)covers (3)cover (4)covering (5)covering

(6)insure (7)insurance (8)effected (9)insurance (10)coverage

Choose the best answer to complete each of the following sentences.

(1)B (2)B (3)A (4)B (5)A (6)C (7)B (8)A (9)A (10)A

Put in the missing words.

(1)in (2)inform (3)placing (4)basis (5)save (6)follow (7)information (8) effect (9)with (10)agree

Identify one error in each of the following sentences and then try to correct it. (1) for→to (2)import→importing (3)against→through (4)see it to→see to it (5)in→on (6)enjoy→pay for (7)by→to (8)how→why (9)is→should be (10)lost→loss

Choose the correct translation for Group A from Group B.

(1)c (2)e (3)d (4)a (5)b

Complete the following sentences with the expressions given.

(1) I wonder if you take out open cover, as we will ship regularly to one of our clients.

(2) We have come to agreement with this underwriter that all our future orders will be covered by

them.

(3) We prefer to cover insurance at this end because their premiums are more favorable.

(4) For transactions concluded on CIF basis, insurance is to be covered by the buyers for 110% of

the invoice value.

(5) We have insured your goods under Order No.567 against All Risks and War Risk with the

People’s Insurance Company of China.

Translate the following into Chinese.

23

(1) 对你方来说按CIF与我们开展贸易并由我方办理保险是明智的。 (2) 他们将按保单的规定赔偿你方的损失。

(3) 研究过该条款后,我们发现除基本险外,还要投偷窃提货不着险。 (4) 本地保险公司承保这个险别有5%的免赔率。

(5) 买方要求扩大保险范围,因为他们认为WPA对这种商品来说不能提供足够保护。

Translate the following letter.

A.into Chinese 敬启者:

关于上述合同的信用证,我们今天已收到,谢谢。然而我方想提请你方注意:该合同是按CFR价订立的,但对你方开来的信用证却要求CIF价,这显然自相矛盾。

我方本要求修改信用证,但进一步考虑后我们没有这样做。为避免延迟装运,最简单的解决办法是由我方在我处投保。保费计200英镑,将从应付给你方的2%佣金当中扣除。余下的佣金我方将在收到货款后给你方汇去。 希望你方能够接受。

某某谨上

B.into English Gentlemen:

We thank you for your shipping advice of 10,000 sets of Desheng Brand Radio Model T-35. As we desire to have the goods insured at your end, we shall appreciate it if you will arrange to cover the goods to be shipped by S.S. “Great Wall” against All Risks and War Risk.

Please send us the policy with the note for the charges.

Yours sincerely,

×××

Write a letter according to the following information.(Omited)

第5节 Claim and Settlement

Translate the following terms and expresions.

A. into Chinese (1) 检验报告 (2) 意外事件 (3) 质检书

(4) 出入境检验检疫局

24