几乎所有的准妈妈都迟早会想到这个问题:我应该辞职来带小孩吗?
当然,回答这个问题并非易事。这五年的研究表明妈妈决定上班或在家带孩子并不能决定孩子将来的好坏(除非她们的抚养方式存在问题。) “ 其实,妈妈上班与否并不重要,重要的是在什么环境,以及她的感觉如何,”南希马歇尔博士这样说。(她本人是威力司力学院妇女研究中心的研究人员,她对母亲的工作与抚育孩子的影响做了专门的研究。)对于孩子的成长来说,亲情比其他任何因素都重要。这说明为何妈妈的工作态度是如此重要:如果她情绪不好,她就会那孩子们出气。
麻烦的是,大多数妈妈在生产后的数月里会经历情感的大起大落,情绪极不稳定,使得判断她的真实的工作态度很困难。即使一位原本敬业的妈妈也会对自己新的感情感到吃惊。“我原以为我属于那种在上班时生完孩子后就走回去上班的人。啊,难道我错了?”巴巴拉诺依司这样说。她是纽约州罗克兰地区的一名警官,也是两对双胞胎的妈妈。“我原来没想到会这么依恋孩子们。开始的时候,我一直想辞职。”
那么,你觉得最好的解决办法是什么呢?这样比较好,首先,冷静地、全面地考虑一下你所面临的情况,一时举棋不定的话就允许自己考虑一段时间再定。纽约市家政学院院长艾伦盖林司基说:“我建议妇女制定一个五年计划。你要计划在五年内的居住地点,和全家人的生活情况。
要考虑的问题如下: 家庭经济
如果你考虑辞职,可能你们夫妻之间已经对今后靠一方的经济收入来生活(至少一段时间内如此)的问题讨论了无数遍了。然而,你考虑过长期的,但却不太明显的后果了吗?社会养老金和其他退休费都是根据你一生的工资收入及贡献计算。因此,只要间断工作就不仅意味着现在收入水平降低,也意味着将来的经济损失。如果休假,加薪、提职都轮不到你了。许多妇女生完孩子后改换了工作。结果,工资就比以前少。时间长了,影响就很大。一项调查表明,一直不间断地工作到40岁的妇女比中断过的人的收入多出百分之四十。
即使你觉得收入少一些 – 现在或将来 -- 也过得去,那并不意味着你家里的人愿意这样过。现在,第二份收入可以填补普通家庭开支的百分之四十。在有些人,精打细算是一种高尚的事。“不容易,但很值得。”在印地安那扑勒司的社会工作者苏珊戴说。她本人在怀第二个孩子时辞职的。虽然她花一些时间写些文章赚稿费以平衡收支,她说:“现在,对我来说,没什么比跟家人在一起更重要的了。在消费方面,我们得量入为出,但那却更加深了我们的感情。”
24
并非每一个人都会觉得不缺钱就有助于家庭团结。关键是夫妻之间要以诚相待。华盛顿特区的一名市场研究顾问利撒说:“我们刚刚开始。如果没有我的收入,我们每个月的生活就会很拮据,花每一分钱都要很小心。有了小孩以后,你的情绪本来就很不稳定,再要经历经济压力,那真的让人受不了。”
事业落伍
你也必须考虑你重新找工作时的应聘条件。所有单位对中断工作过的人都要减少工资待遇,就看你能不能承受。例如,在高科工业的工作人员如间断工作,她在事业上就会落伍,因为高科领域的技术发展变化是瞬间的。有的妈妈后来就干临时工或当顾问。另外一些人,根本是再也回不了原单位了。诺依司说:“你不可能在警察局打零工,有许多人等着干我这样的工作。倘若在罗克兰地区每三年只有四个名额,我很清楚我一旦离开就再也回不来了。” 大多数的行业都能提供回旋的余地,但要找到也得费一番周折。结穗显德玲,这位两个孩子的母亲,且当时在迈阿密任会议策划,这样说:“据我所知,许多妇女把这个问题绝对化了。我不这样想。我知道,在孩子很小时我要在家带他,但最终我还是要再工作的。所以,我决定让我的工作适应我。我一直想着规划自己的事业。”由于会议策划者的工作性质, 在最大的孩子两岁时她就可以抽一些时间去干,晚上或周末都可以。在当时,大约是十年前,她的方式很独特;然而,现在她看到许多妇女为了把握自己的事业请求老板让她们成为非全职雇用,或把她们的工作分出去一些,或做顾问,或自己单干。
心理变化
下岗也会影响你的自我形象和你的婚姻生活。为养育两个儿子而在新泽西郊区的家里呆了九年的摄利拉斌那说:“有时,我觉得自己就像五十年代的情景喜剧里的一个角色,去干洗店取衣服,到公园,办各种差事。我很高兴不工作了。这是我的选择。但是,从来没人说你干得好。所以,你只能从孩子们的成长中感到满足,从他们懂得是你把他们拉扯大而感到欣慰。
其他妇女视事业为她们生命构成中必不可少的一部分。“在结婚前,我和丈夫就谈过这问题。我们俩都很上进,也热爱教师的工作。我恐怕不工作以后我就没什么可说的了,我也不会有现在这样的热情。”凯穗微米乐说。“另外,我觉得我的工作很重要。因为,每一天我都影响着五百名儿童生命的变化。”
研究表明,在夫妻中有一方停止工作以后,夫妻关系也随之发生深刻的变化。有的妻子就不太愿意发表意见了。“当一方不再有收入时,主导地位经常就变了。” 研究夫妻双双工作的家庭生活状况的心理学家珍尼司丝戴尔博士说。“许多妇女觉得,她们没有经济收入,也就
25
没有权利发表意见,或为家里作出决定。她推测,这就是为什么她和其他研究人员发现,重事业的、夫妻俩都有收入的家庭生活得更幸福。
但是在这点上有两个重要的例外。第一是当妻子下班回来还要料理家务时,丈夫不太帮忙。对夫妻俩都工作的家庭做了深入研究并著有《分工》一书的马撒珠塞州南海得乐蒙特侯约克学院的心理学家,法朗西斯杜芝说:“美满的婚姻源于双方由衷地相互支持。当一个孩子出生以后,如果丈夫心甘情愿分担对孩子的责任,就会为既要上班又要带孩子的妻子减轻许多负担。”否则,要让工作和家务照常地有条不紊简直是不可想象的。
第二个例外直接出于对这个问题的认识。“如果夫妻一方或双方都认为她不应该工作,那么,如果她在外面上班了,婚姻关系就会很紧张。
照料孩子
许多新妈妈认为,她们应留在家看孩子直到找到一个非常合适的保姆或托儿所。那么,你就提前做出决定,以免到时措手不及。哈富门说:“我们的保姆太好了。她已在我家干了五年。没有她,我不可能工作。”
与此形成对比的是,许多妈妈选择留在家是因为她们不愿让别人看孩子。“必须有人带孩子,而且,我认为这个人是谁很重要。”乐比娜说:“我觉得孩子需要一个家长在家,所以,我跟他们在一起很高兴。”
对于其他人,她们很关注时间段。“我觉得第一年在家很重要。当我去看托儿所的婴儿室时心里很难过。那些孩子太小了。”克宁姆说。但是她发现那些正在学步的孩子们玩得很男摹K嘈潘剿甑亩硬祭炊僭谒习嗥诩湓谕卸暮芎谩!八芾忠夂捅鸬暮⒆釉谝黄稹薄K怠?br>最后,当然,选择留在家看孩子还是继续上班取决于你自己。没有人能预料你有了孩子以后会怎么想。你最佳的决策途径:全面细致地考虑问题,然后,跟着感觉走。
Unit 7
1. Vocabulary
(1)wave (2)expectant (3)wavered (4)pinched (5)errands (6)integral (7)voiced (8)reciprocal 2. Cloze
(1)both (2)according (3)through (4)casts (5)inequality (6)since (7)second (8)
contends (9)but (10)of (11)gender (12)when (12)contribution (14)share (15)interviews
(16)some (17)ideas (18)versus (19)concrete (20)explicit
26
3. Translation
A. English to Chinese
没有必要惩罚,强迫或在严厉的气氛中管教孩子。孩子在轻松,愉快,严格但又和谐的气氛里学得会更好。父母决定家庭的气氛,所以父母对家庭气氛的好坏有很大的影响。梦想越大,孩子的表现无论在量上还是质上都会比我们预期的要更加的好!虽然我认为家长不应该责备有问题的孩子,但我确信我们家长对家庭的影响的程度要远远超出我们想象。我们必须牢记这种影响,积极实施这种影响,而永远不要对孩子失望!家长在烦恼的时候重整旗鼓,调整白己的认识,重新评价孩子。实施任何一种考虑周全的家庭教育是需要时间,精力,还需要一个轻松的环境。如果你情绪不好,要腾出来点时间让你和孩子冷静下来,解决问题的办法通常是在情绪平静时想出来的。 B. Chinese to English
(1)In order to take care of her baby, she quit her job, and, for better or worse, she can’t afford to think of too much.
(2)To point out that a child has learning disability does not account for why he is having trouble learning. The point is to find out exactly where the problem is. (3)For some women, bearing a child does not have to result in a black-and-white situation—having to quit work to stay home with the baby or not.
(4)In this novel, Rip is such a character that, except occasionally running errands for his wife, whom he feared, idled away with his dog all day long in the village. (5)The art group’s performance attracted so many workers that the audience spilt over from the auditorium to the surrounding areas.
(6)In order to achieve a faster development, our country has reached reciprocal agreement with many other countries.
(7)They think that one important manifestations of democracy is all the people can enjoy the freedom of voicing their minds.
(8)The poverty and hardships during his childhood encouraged this president never to waver in his determination to be a self-made man, which has been a model for the world.
Unit 8
1. Vocabulary
(1)know-it-all (2)affluence (3)sacred (4)redefines (5)guzzle (6)exorbitant (7)crippled (8)strained 2. Cloze
(1)answer (2)said (3)done (4)eliminate (5)powered (6)run (7)practical (8)rid (9)industrial (10)fundamental (11)down (12)depend (13)mass (14)transit
(15)congestion (16)clash (17)closes (18)find (19)breathe (20)paycheck 3. Translation
A. English to Chinese
朦胧中显现出来的那个庞然大物,十分壮观,寂然不动而气度非凡,那就是中国的长城。它孤
27