,.
Unit Seven
ON HUMAN NATURE Frank and Lydia Hammer
ÎÒ¶ÔÈËÀàµÄÁ˽âÔ½¶à£¬¶ÔËûÃÇµÄÆÚÍû¾ÍÔ½µÍ¡£ºÍÒÔǰÏà±È£¬ÎÒÏÖÔÚ³£³£ÒԽϿíËɵıê×¼°ÑÒ»¸öÈ˽Ð×öºÃÈË¡£ ¡ª¡ªÈûçѶû¡¤Ô¼º²Ñ·²©Ê¿ ÂÛÈËÐÔ ¸¥À¼¿Ë£¬ÀòµÏÑÇ¡¤ººÄ¬¶û 1 Human nature is the basis of character, the temperament and disposition; it is that indestructible matrix upon which the character is built, and whose shape it must take and keep throughout life. This we call a person's nature.
1ÈËÐÔÊÇÐÔ¸ñ¡¢ÆøÖʺÍÐÔÇéµÄ»ù´¡£¬ÐÔ¸ñÕýÊÇ»ùÓÚÕâÖÖÀβ»¿ÉÆÆµÄ»ùÖÊÖ®Éϵģ¬Ëü±ØÐëÒÔÕâÖÖ»ùÖʵÄÐÎʽ´æÔÚ£¬²¢½«Ëü±£ÁôÖÕÉú£¬ÕâÖÖ»ùÖÊ£¬ÎÒÃdzÆÖ®ÎªÒ»¸öÈ˵ı¾ÐÔ¡£
2 The basic nature of human beings does not and cannot change. It is only the surface that is capable of alteration, improvement and refinement; we can alter only people's customs, manners, dress and habits. A study of history reveals that the people who walked this
earth in antiquity were moved by the same fundamental forces, were swayed by the same passions, and had the same aspirations as the men and women of today. The pursuit of happiness still engrosses mankind the world over.
2ÈËÀàµÄ±¾ÐÔ²»»áÒ²²»Äܸı䣬ֻÓÐһЩ±íÃæÌØÕ÷²Å»á±ä»¯¡¢¸ÄÉÆºÍ½øÒ»²½ÌáÉý£»ÎÒÃÇ¿ÉÒԸıäÈËÃǵķç¸ñ¡¢¾ÙÖ¹¡¢ÒÂןÍϰ¹ß¡£Ò»ÏîÀúÊ·Ñо¿±íÃ÷£¬Ôø¾ÐÐ×ßÔÚµØÇòÉϵĹÅÈËÃǺͽñÌìµÄÄÐÄÐŮŮÃÇÊÜ×ÅͬÑùµÄ»ù±¾Á¦Á¿Çýʹ£¬±»Í¬ÑùµÄ¼¤Çé×óÓÒ²¢ÓÐ×ÅͬÑùµÄ±§¸º£¬Ê±ÖÁ½ñÈÕ£¬¶ÔÐÒ¸£µÄ×·ÇóÈÔÈ»ÊÇÈ«ÊÀ½çÈËÀàÈ«ÉíÐÄͶÈëµÄÊÂÒµ¡£
3 Moreover no one wishes his nature to change. One may covet the position of
,.
President or King, but would not change places with them unless, it meant the continuance of his own identify. Each man sees himself as unique, and so far as he is concerned the hub of the universe, different from any other individual. Apologies are in order when Mr. Smith is mistaken for Mr. Jones.
3´ËÍ⣬ûÓÐÈËÏ£Íû¸Ä±ä×Ô¼ºµÄ±¾ÐÔ£¬ÓÐÈË¿ÉÄÜ»áêéêì×Üͳ»ò¹úÍõµÄְ룬µ«²»»áºÍËûÃǽ»»»Î»Ö㬳ý·ÇÄÇÒâζ×ÅËû×Ô¼ºÉí·ÝµÄ¼ÌÐø¡£Ã¿¸öÈ˶¼°Ñ×Ô¼º¿´³ÉÊǶÀÌØ¸öÌ壬¶øÇÒ£¬¾ÍËû¶øÑÔ£¬Ëû¾ÍÊÇÓîÖæµÄÖÐÐÄ£¬ÓбðÓÚÆäËûÈκÎÈË¡£Èç¹ûÓÐÈ˰ÑÊ·ÃÜ˹ÏÈÉúÎóÈÏ×÷Çí˹ÏÈÉú£¬ÕâÈ˾͸õÀǸ¡£
4 Every man unfolds a distinct character over which circumstances and education have only the most limited control. No two people will ever draw the same conclusions from the same experiences, but each must interpret events and fit them into the mosaic of his own life's pattern. Human nature is ever true itself, not to systems of faith or education. Each holds to the structure of the mold into which the soul was cast at the time of its individualization. The qualities born in one remain as potentials whether they have a chance to develop or not. Under pressure, or change of interest, they can partially or wholly disappear from view, tor considerable periods of time; but nothing can permanently modify them, nothing can obliterate them.
4ÿ¸öÈ˶¼±íÏÖ³öÒ»ÖÖÓëÖÚ²»Í¬µÄÐÔ¸ñ£¬¶ø»·¾³ºÍ½ÌÓý¶ÔÐÔ¸ñµÄÓ°Ïì¶¼¼«ÆäÓÐÏÞ¡£Á½¸öÈË´ÓÏàͬµÄ¾ÀúÖÐÒ²²»»áµÃ³öÏàͬµÄ½áÂÛ£¬µ«ÊÇÁ½¸öÈË»á¸÷×Ô·ÖÎöÕâЩʼþ²¢½«ËüÃÇÈںϵ½×Ô¼º·á¸»µÄÉú»îģʽÖÐÈ¥¡£ÈËÐÔ×ÜÊÇÖÒÓÚËü±¾Éí£¬¶ø²»ÊÜÐÅÑö»ò½ÌÓýÌåÖÆ×óÓÒ¡£Ò»¸öÈ˵ĸöÐÔºÍËû¶ÀÌØµÄÌìÐÔÔÚ³öÉúʱ¾ÍÒѾÐγÉÁË£¬¶øÇÒ²»»á¸Ä±ä¡£Ò»¸öÈËÓëÉú¾ãÀ´µÄÆ·ÖÊ£¬ÎÞÂÛÊÇ·ñÓÐ
,.
»ú»á·¢Õ¹£¬¶¼±£³ÖΪDZÁ¦¡£ÔÚÔâÊÜѹÁ¦»òÐËȤ±ä»¯µÄÇé¿öÏ£¬ËûÃǻᲿ·Ö»òÈ«²¿µØÏûʧÏ൱һ¶Îʱ¼ä£¬µ«ÊÇûÓÐʲôÄÜÓÀ¾ÃµØ¸Ä±äËûÃÇ£¬Ò²Ã»ÓÐʲôÄܰÑËûÃÇĨȥ¡£
5 The constancy of human nature is proverbial, as no one believes that a man can fundamentally change his nature. This is why it is so difficult for one who has acquired
an unsavory reputation to re-establish himself in public confidence. People know from
experience that an individual who in one year displays knavish characteristics- seldom
in the next becomes any different. Nor does a thief become a trustworthy employee, or a miser a philanthropist. Nor does a man change and become a liar, coward or traitor at fifty or sixty; if he is one then, he has been one ever since his character was formed. Big criminals are first little criminals, just as giant oaks are first little acorns.
5ÈËÐԵĺ㶨ÐÔÊÇÖÚËùÖÜÖªµÄ£¬ÒòΪûÓÐÈËÏàÐÅÒ»¸öÈËÄܹ»´Ó¸ù±¾ÉϸıäËûµÄ±¾ÐÔ¡£Õâ¾ÍÊÇΪʲôһ¸ö¶ñÃûÔ¶ÑïµÄÈ˺ÜÄÑÖØ½¨¹«ÖÚ¶ÔËûµÄÐÅÐÄ¡£ÈËÃÇÆ¾¾ÑéÖªµÀijһÄêÖбíÏÖ³öÎÞÀµÐÔ¸ñµÄÈ˲»Ì«¿ÉÄÜÔÚµÚ¶þÄêÓÐÈκθĹۡ£Ð¡ÍµÒ²²»»á±ä³ÉÖµµÃÐÅÀµµÄÔ±¹¤¡£ÁߨĹíÒ²²»¿ÉÄܱä³É´ÈÉÆ¼Ò¡£¶øÇÒ£¬Ò»¸öÈ˲»»áÔÚÎåÁùÊ®ËêµÄʱºò±ä³É»Ñ»°¾«¡¢Å³·ò»òÅÑͽ£¬Èç¹ûÄÇʱºòËûÊÇ£¬ÄÇôÔçÔÚËûÐÔ¸ñÐγɵÄʱºòËû¾ÍÒѾÊÇÁË¡£´ó×ï·¸×î³õ¶¼ÊÇС×ï·¸£¬ÕýÈç´óÏðÊ÷×î³õ¶¼ÊÇСÏð¹û¡£
6 Although man is potentially perfect he is far from being actually so. If he were actually perfect there would be nothing for preachers and humanitarians to do; no
,.
use for churches, schools, courts and prisons. Therefore while it is impossible to change human nature, it can be studied, controlled and directed, and this should be the supreme function of our religious, educational and social institutions.
6¾¡¹ÜÈËÀàÓÐÍêÃÀµÄDZÖÊ£¬µ«ÊÂʵÉÏËûԶԶûÓдﵽÍêÃÀ¡£Èç¹ûÊÂʵÉÏËûÒѾÊÇÍêÃÀµÄ£¬ÄÇôÄÇЩÉñ¸¸¡¢½ÌʦºÍÈ˵ÀÖ÷ÒåÕß±ã»áÎÞÊ¿É×ö£»ÄÇЩ½ÌÌá¢Ñ§Ð£¡¢·¨Í¥ºÍ¼àÓü±ã»áÎÞËùÓô¦¡£Òò´ËËäÈ»ÈËÐÔÊDz»¿ÉÄܸıäµÄ£¬µ«ÊÇÈËÃÇ¿ÉÒÔÑо¿Ëü¡¢¿ØÖÆËüºÍÒýµ¼Ëü¡£¶øÇÒÕâÓ¦¸ÃÊÇÎÒÃǵÄ×ڽ̻ú¹¹¡¢½ÌÓý»ú¹¹ºÍÉç»á»ú¹¹µÄ×î¸ßÖ°ÄÜ¡£
7 Man is perfect as a seed is perfect, germinally. The spirit is perfect, but when it inhabits human structures, it participates in the imperfections of the later; and during its association with matter takes on the mortal weakness, desires and limitations. But the spirit, the inner man, remains untouched and undefiled by evil. Only the outer man- the personality and the physical body- becomes imperfect, due to ignorance, wrong thinking and violation of the law of being. The outer man, too, was originally perfect, but man has so desecrated and abused it that today it is a far cry from the original model.
7ÈËÀàÔÚÅßÌ¥ÆÚÊÇÍêÃÀµÄ£¬¾ÍºÃ±ÈÒ»Á£ÖÖ×Ó£¬ÔÚÓ×Ñ¿ÆÚÊÇÍêÃÀµÄÒ»Ñù¡£¾«ÉñÊÇÍêÃÀµÄ£¬µ«ËüÆÜ¾Óµ½ÈËÀàÈâÌå½á¹¹Öк󣬱ã²ÎÓëÆäÖУ¬±íÏÖ³öºóÕߵIJ»ÍêÃÀ¡£ÔÚËüÓëÎïÖʵÄÁªÏµ¹ý³ÌÖгÊÏÖ³ö·²È˵ÄÈõµã¡¢ÓûÍûºÍ¾ÖÏÞ¡£µ«ÊǾ«Éñ£¬Ò²¾ÍÊÇÈ˵ÄÄÚÔÚ£¬È´ÈÔÄÜÃâÔâа¶ñµÄȾָºÍçèÎÛ¡£Ö»ÓÐÍâÔÚµÄÈË¡ª¡ª¸öÐÔºÍÇûÌ壬ÓÉÓÚÎÞÖª¡¢Ë¼Ïë´íÎóºÍÎ¥·´×ÔÈ»¹æÂɶø±äµÃ²»ÍêÃÀ¡£ÍâÔÚµÄÈË£¬Ô±¾Ò²ÊÇÍêÃÀµÄ£¬µ«ÊÇÓÉÓÚÈËÀàÈç´ËµÄÙôäºÍÀÄÓ㬽ñÌ죬ËüÒѾÓëÔÐÍÏàÈ¥ÉõÔ¶¡£ 8 Man's majesty and nobility are taken for granted, although his faults and weaknesses are constantly paraded before our eyes. Only when behavior deviates