西方确指原文加译文 下载本文

《西方确指》序

丁未夏,过雪山和尚方丈.和尚出一书授余曰:\此宝筏也,且缘起甚奇.\明末时,吴城八友同修玄门,日请乩仙以谈其术.于卒也,有仙至,所谈与诸仙异,因日事之甚狎熟.久之,忽劝以念佛.众问:\念佛可乎?\曰:\善.\众皆称:\南无佛!\曰:\不如是念也.\众问如何?曰:\汝须合掌至心,向西顶礼,念'南无阿弥陀佛'.\众从之.于是为之微细开示念佛法门,令舍伪归真,求生极乐.始宣示夙昔因缘,菩萨名号,及现异香天花,种种灵瑞.而八人者,皆反其邪修,归于正信.无朽者,八人中之师也.菩萨令往三昧和尚处,受毗尼,圆僧相.和尚始难之,既而见菩萨《月偈》,遂敬礼西方,为之剃度.盖菩萨始至时,众以为仙,指月为题求句.因示以偈曰:\一月光含千世界,分身无量照群迷.当知本体原无二,不动庄严变化机.\始于明崇祯癸未五月二十八日,迄清顺治丁亥十月初二日,前后共二十四会,所说皆修行要妙.因偈中有\确指正修路\句,遂名之曰《西方确指》.

余读之,身心踊跃,不啻醍醐之滴入焦肠也,因叹奇不已.和尚曰:\余始亦不之信.既而阅之,神采焕发,即欲不信而不能矣.\余曰:\菩萨往昔因中,与八人具有大缘,悲念深故,权巧接引.此岂同于应乩之流?且观菩萨临行,有曰:'鸾乩之设,本为神鬼依凭,非大菩萨应化常事.'则是书也,岂可作乩书视也?\

余时即愿刊布流通,广利群有,而因缘未和.迄今己酉春,僧俗道侣,无不踊跃欢喜,愿施赀助成.至有读而哭,哭而读,顿舍所爱室宇衣服器具,入深山念佛者.岂非菩萨以无缘慈,摄化众生,不可思议乎!遂与灵曦,慧楫二老师,谋付诸梓.梓成道其始末如此.

时康熙己酉九月既望,古吴净业弟子朗西金锷撰

1

白话翻译: 《西方确指》序

丁未年夏天,我顺路拜访雪山的方丈大师. 方丈拿出一本书给我看,说:\这是宝书啊!而且缘起十分奇特.\

原来明朝末年的时候,吴城有八位友人,一同修习玄门,每天扶乩请仙,让乩仙谈论它们的法术.后来,来了一位仙人,他所谈的竟与其他乩仙差异很大。因为每天都处在一起,日子久了,仙人与众人都很熟识;有一天,他忽然劝众人念佛. 众人问道:\念佛也可以吗?\他说:\很好.\

于是众人都念:\南无佛!\他说:\不是这样念的.\众人问,那怎么念?

他说:\你们必须至心合掌,面向西方顶礼,念'南无阿弥陀佛'.\众人于是按照他的指示做.之后,他便详细的为众人开示了念佛法门,让他们舍伪归真,求生西方极乐世界.这时,他才跟众人宣告了他与众人夙昔的因缘,以及他作为菩萨的名号,并且显现异香、天花,以及其他种种瑞相.这样,八个人就都舍弃了以往的邪修,归向正信. 无朽是八个人中的师父.这位西方来的菩萨让他去三昧和尚那里受戒律,出家为僧.三昧和尚开始的时候故意作难,然而当见到西方菩萨写的《月偈》后, 便敬礼西方,为无朽做了剃度.说起这个《月偈》 - 原来,西方菩萨刚来的时候,众人本以为他是乩仙, 便指月为题,求他一首诗句.菩萨便赐偈道: \一月光含千世界,

2

分身无量照群迷. 当知本体原无二, 不动庄严变化机.\

从那以后,自明朝 崇祯 癸未年 五月二十八日开始,到清朝 顺治 丁亥年 十月初二日为止, 西方菩萨与这八人前后共有二十四次相会, 期间菩萨所开示的都是修行的要妙. 因为菩萨所作的一首偈中有\确指正修路\这样的语句,所以这部开示、会话的记录就命名为《西方确指》.

我读了这部记录后,身心踊跃,不亚于醍醐之水滴入焦肠,连连赞叹,连连称奇.三昧(?)方丈说:\我开始也不信.读完之后,竟神采焕发,即使想不信都不可能了.\我说:\这位西方菩萨在往昔的因地中,与这八个人都有大因缘,因为悲念深切,所以权巧接引.普通的扶乩哪里能够相提并论呢!而且这位菩萨临行前,还说:‘鸾乩本来是为神鬼设的,不是大菩萨应化的方式.'所以,这本书怎么能视作乩书呢!\ 我当时就想刊刻流通,广利众生,怎奈因缘不和.一直到己酉年的春天, 僧俗道侣,都欢喜踊跃的、乐意出钱助印. 他们甚至有边读边哭,边哭边读的;有马上舍弃一切,进入深山念佛的.这都是菩萨以无缘大慈,摄化众生的不可思议的境界啊!于是便与灵曦,慧楫两位老师,谋划印刷的事宜。这部书由来、前后的经过,就是这样的。 时 康熙 己酉年 九月既望 ,古吴 净业弟子 朗西金 锷撰 原文: 西方确指 觉明妙行菩萨说 菩萨戒弟子常摄集

3

一时菩萨自极乐国来。降于娑婆震旦古勾吴地。在会弟子。以往昔因缘。得蒙化度。菩萨将显净土法门。而说偈言。 诸佛之法要 微密不思议 以非思议故 无能尽宣说 牟尼大慈父 悲悯众生者 说所不能说 导彼今后世 更以异方便 显示安乐刹 令发愿往生 横截诸恶趣 繇佛阿弥陀 大愿摄羣品 闻名能受持 决定生无惑 若有大力人 专念心常一 成就深三昧 现前亦见佛 今我如佛教 将开化导门 念尔等迷倒 确指正修路 是非弱小缘 应具难遭想 西方万亿程 一念信即是。

菩萨说偈已。令诸弟子朗宣一过。复言汝等向来学宗玄术。心溺邪修。我以夙缘慈念深故。来此化导。今已首标西方净土。为正向正修一门。犹虑未能极信。次当说我名号及我所证。令知说是法者。是大菩萨。善男子。我昔因中。以妙湛觉心。照明一切诸所有刹土。众生所同具足。即以觉妙妙觉。觉明妙心。起无量妙行。度诸 众生。是故阿弥陀佛印我名号。号曰觉明妙行。汝等从此皈依。更无疑二。时同会者八人。俱合掌至心。念南无觉明妙行菩萨。敬礼而起。菩萨曰。善哉。如是。 白话翻译: 西方确指 觉明妙行菩萨说 菩萨戒弟子常摄集

4

一时,觉明妙行菩萨从西方极乐国,降临到娑婆世界,震旦国(中国),古勾吴地(今江苏一带)。在会的诸位弟子,都因为往昔跟菩萨的因缘,因而得蒙菩萨的化度。觉明妙行菩萨将宣扬净土法门,而说偈子道:

诸佛之法要 微密不思议 以非思议故 无能尽宣说 牟尼大慈父 悲悯众生者 说所不能说 导彼今后世 更以异方便 显示安乐刹 令发愿往生 横截诸恶趣 繇佛阿弥陀 大愿摄羣品 闻名能受持 决定生无惑 若有大力人 专念心常一 成就深三昧 现前亦见佛 今我如佛教 将开化导门 念尔等迷倒 确指正修路 是非弱小缘 应具难遭想 西方万亿程 一念信即是 菩萨说完偈后,令诸位弟子朗诵一便,然后说道:“你们向来喜欢学习玄术,沉溺在邪修之中。我因为跟你们以往的因缘,慈悲心深重,所以来这里化导你们。我刚才已经明确的告诉你们:应当把念佛、求生西方净土作为勤加修行的坦途正道。只是还是担心你们不能确信;所以,接下来,我要告诉你们我的名号以及我所证得的境界。好让你们知道,说法的是大菩萨。善男子。我往昔因中,以众生所同具足的妙湛觉心,照明一切所有刹土。因此就以觉妙妙觉,觉明妙心,发起无量妙行,广度诸众生。所以阿弥陀佛印我名号,为觉明妙行。你们从此皈依我,不要再有任何疑惑。”这时,在会的八个人,都至心合掌,念:“南无觉明妙行菩萨。” 敬礼而起。菩萨说:“很好,就是这样。” 原文:

或问持经呪之法。菩萨曰。所谓持经呪者。自持其心也。要在

5

直明心地。若止云持得熟。诵得多。又念某经某呪某佛。谓我有大功德。而不能句句销归自性。又不能深解如来妙谛。谓可以获果证者。不见十字路口。若无眼。若无足。若乞妇。若乞男。终日不住口念到夜。计其所持。一岁何啻数十万遍。究竟是残疾者。求乞者。 并不曾证得一毫果在。此何以故。只无解无行故耳。故知持是经。即当依是经而修行。又发大愿。或求生佛国。或求明心地。或发大智慧。或利济众生。俱仗如来广大弘通之力。以成就行人之愿。如是。方为持经持呪念佛。 白话翻译:

(八人中)有人问持经、咒的方法。菩萨说:“所谓的持经、咒,其实是在持自己的心。关键是要直接明了自己的心地。如果只追求持得熟,诵得多。又或者仅以为,念诵某经、某咒、某佛,就有大功德(就可以了);却不能(进一步)句句销归自性、明了如来妙谛 – 以为这样就可以获得果证,是不对的。你没看见十字路口那些没有眼睛,没有脚的残疾人、男女乞丐,终日不住口的从早念到晚。他们所念的数目,一年何只数十万遍。但终究还是残疾人和乞丐, 并没有证得一丝一毫的果位。这是什么原因呢? 是因为无解无行的缘故。所以,可见持什么经,就要依什么经来修行。还要发大愿,或者求生佛国,或者求明心地,或者发大智慧,或者利济众生。这些,都是靠如来广大弘通的力量,以成就修行人的心愿。这样,才是真正的持经持咒念佛。” 南无阿弥陀佛! 原文:

天然老僧以久病不愈。欲入径山待死。投骨普同塔中。菩萨曰。汝欲住山待死。是无事讨事耳。汝愁几根老骨头没处安顿耶。不知

6

眼光落地。直伸两脚。任他刀砍斧斫。火烧水浸。与尔无干。乃为他作久远计。亦太愚矣。且此身生时。尚是无益。何况死后。汝今宜简省诸事。单持一句阿弥陀佛。念念不舍。阿弥陀佛便与汝为好 伴侣。大限到时。现身接引。得生极乐。岂不愈入山待死耶。又生老病死。是世间难免之苦。汝即久病。亦莫管他愈不愈。但一念一心。生也由他。死也由他便了。 白话翻译:

天然老僧因为久病不愈,想到径山去等死,死后就把尸骨葬在普同塔中。菩萨说:“你要住山等死,是没事找事罢了。你还发愁你那几根老骨头没处安顿吗?!不知道眼光一落地,两脚一伸直,任他刀砍斧斫,火烧水浸,都与你一点关系没有了。现在竟然还为他作久远的打算,未免也太愚蠢了。这个身体,就是在生的时候,尚且是没什么利益的东西,何况是死后呢。你现在应该把其他一切事情都简略处理或者干脆放在一边,单持一句阿弥陀佛圣号,念念不舍。阿弥陀佛便会和你成为好伴侣。大限到的时候,阿弥陀佛就会现身,接引你往生极乐世界。这样不比你进山等死强吗?!而且,生老病死是世间难免的苦难;你即使久病不愈,也不要去管他愈不愈,只一念一心,生也由他,死也由他就好了。” 原文:

僧不二将投师受戒。菩萨曰。惜哉惜哉。堂堂相貌。表表仪形不知自反。计其所作与俗人无异。吾见汝身在此处。而神游地狱矣。急宜痛加修省。断恶遵善。上求佛果。下化羣生。不可昏昏昧昧。失此有限光阴。自贻万劫之累。至受戒一事。不受则已。若一受。更不得分毫毁犯。当守护清净。如白璧明珠。了无瑕玷。斯成戒 品。

7

盖戒为三世诸佛入道根本。勿同儿戏。又若住静参方。更宜亲近善友。远诸庸劣。亲善则道业易成。近恶则戒行易失。此二语。终身学道之要。慎之记之。 白话翻译:

僧人不二将要拜师受戒。菩萨说:“可惜啊可惜,看你相貌堂堂,仪表不凡,却不知道反躬自省。看你平日的所作所为,与普通凡夫没什么两样。我看你身体虽在这里,神识却早已经在地狱里遨游了。你现今必须马上痛改前非,断恶遵善。上求佛果,下化群生。不能再昏昏昧昧,浪费这有限的光阴,自己耽误自己,而万劫沉沦在苦海中了。说到受戒一事,不受则已,若一旦受了,就不能有一丝一毫的毁犯。必须得守护清净,犹如白璧明珠,不许有一丝污点。只有这样才能成就戒品。因为“戒”是三世诸佛入道的根本,不能视为儿戏。如果要去参学,那就应该亲近善友,远离庸劣之辈。亲近善友,道业就容易成就;亲近恶友,戒行就容易亏失。这两句话,是你终身学道的关键。要注意,要切记啊!” 原文:

马永锡兄弟夙世为猎户。一日入山。共杀一鹿。当获短命报。又甞见塔中佛像仆地。扶起安座。礼拜而出。以善因故。再得人身。菩萨先为永锡开示已。永锡惧求永年之道。菩萨曰。昔北方妙觉寺。有童子沙弥。年十六时。有一相师。说人生死。不爽毫发谓沙弥言。汝年十八季秋。当死沙弥恐甚。夜祷于佛。愿于藏中赐经一 卷。终身受持。以祈长寿。言已。悉泣不胜。再拜而起。于大藏中。随手取得金刚般若经。遂书写受持。晓夜无懈。兼持戒精严。了悟玄理。年未四十。道风流播。四众归仰。后至八十坐化。即洛阳微行

8

禅师也。为唐玄宗开元六年事。我所亲见。汝今既怖短命。欲求永命。当依此沙弥求金刚善本。发心书写。勤行读诵。复求解 义趣。此内功德也。从今日始。不得更杀物命。当爱如己身。又多积阴德。此外功德也。内外俱修。功德甚大。自能与天合体。而夭寿不二之理立矣。何虑年寿之不永乎。然须慎终如始。如彼沙弥八十而不怠。方为合道。切莫有头无尾。或行十日半月。一年两岁便丢手了也。若果尽形遵奉。先后无间。不遂所求。诸佛及我。俱 堕妄语。 白话翻译:

马永锡兄弟,过去有一世是猎户。一次进山,两人合力杀死了一只鹿,因此应当得到短命的果报。又有一次,两人见到塔中的佛像倒在地上,便把佛像扶起来,恭恭敬敬的安放好,然后礼拜而退。因为这个善因的缘故,今世才能够再得到人身。菩萨为永锡开示这番前世今生的因缘后,永锡十分恐惧,想求长寿的方法。菩萨说:“以前,在北方的妙觉寺,有一个童子沙弥,在他十六岁的时候,碰到有一位相师,这位相师说人生死,分毫不差。他告诉沙弥说,你在十八岁那年的秋天,就要死去。沙弥十分恐惧,夜里向佛祈祷说,祈请在大藏经中赐一卷经,我当终身受持,以求长寿。说完,泣不成声,再拜而起。接着,沙弥就从大藏经中随手取出了金刚般若经。从此以后,书写受持,昼夜不停,并且持戒精严,了悟玄理。不到四十岁,就声名远播,敬仰而皈依他的人不计其数。后来,一直活到八十岁才坐化。他就是洛阳的微行禅师。这是唐玄宗开元六年的事。是我亲眼所见。你现在既然害怕短命,想要求长寿,就应当像这个沙弥那样做,求得金刚经文,发心书写,勤行读诵,并要求解经文的义趣,这是内功德。另外,从今天开始,你不能再杀害

9

物命,对待一切生命,要像对自己一样的爱护;还要多积阴德,这是外功德。内外俱修,功德很大,自然就能与天合体,也符合了夭寿不二的道理。如此,还会担心寿命不能长久吗!然而必须注意始终如一,象那位沙弥那样,一直到八十岁都不懈怠,这样才能与道相符合。千万不要有头无尾,做个十天半个月,或者一年两年便丢开手。你如果真能终生遵奉,从不间断,然而所求竟然不能得到 - 那么诸佛和我,就都是妄语了。” 原文:

菩萨示陈定端曰。汝父子奉行我教。最为难得。但必持志久远。不得便生感应希求之念。将修行二字。正如日用间穿衣吃饭之事方可。 白话翻译:

菩萨为陈定端开示说:“你们父子一同奉行我的教法,这最为难得。但必须发长远心,而不能生起求感应的念头。对于修行,就应当作像日常生活中穿衣吃饭这样的事去做才行。” 原文:

菩萨示查定宏母曰。汝夙有向道之念。而未遇正人。深为可悯。今当为汝分别开示。汝往昔为比邱时。力行精进。昼夜不怠。心猛烈故。于静定中。忽起一见。云我何故不能速得成佛。又一日闻诸佛无相。即心是佛之语。复益邪思。云既诸法空寂。我心是佛。何用修习。不知此为究竟空理。而非初入法界所易言者。比邱从此竟 堕邪见。不复进修。自谓已证大道。所以从迷入迷。沈沦长夜。悲哉众生。求道不遇真善知识。未免陷于罗网。不可不慎。汝今当知。由昔以见邪故。报获五漏。失正知故。复遇邪师。毒螫亲遭。岂得

10

不生恐怖。今应速发正信。至心忆念阿弥陀佛。求生极乐国土。 白话翻译:

菩萨给查定宏的母亲开示说:“你向来有向道之心,然而却没有遇到真正的善知识,真是可怜。现在,我将为你分别开示:你往世做比丘的时候,努力精进,昼夜不懈。因为用心猛烈的缘故,一次在静定中,忽然生起一个念头:“我为什么不能快速的成佛呢?”又有一天,听到:“诸佛无相,即心是佛。”这样的话。又更加邪思道:“既然诸法空寂,我心是佛,那我还用的着修习吗!” 这位比丘却并不知道这是讲空的究竟佛理,并不是初学者可以轻易说的;从此竟堕入邪见之中,不再修行了,认为自己已经证得大道,由此从迷入迷,长夜漫漫而不得天明。真是可悲啊!众生求道而遇不到真正的善知识,未免会陷入罗网之中,不能不小心啊!现在,你要知道,你因为往昔的邪见,所以感得五漏的果报,失去正见;又遇到邪师,亲受邪见之毒蛰,怎么能不心生恐怖呢。现在,你应当马上发起正信,至心忆念阿弥陀佛,求生西方极乐国土。” 原文:

无朽为一友问。得寿几何。菩萨示偈曰。 人命如朝露 虗浮无定期 未能逃梦幻 何必预求知

复示曰。且莫为他问日期。到腊月三十日。管取手忙脚乱在。(是友果以次年腊月三十日疾终)无朽闻说。遂求开示。菩萨曰。元柏 当知。学道而不明此心。譬如造屋无基。渡水无筏。欲明心者。当微细观究。此身此心。从何而有。既四大虗幻。心将谁寄。身心既幻。世界微尘。了无差别。目前万法。从何处生。从何处灭。若

11

无生灭。则照与能照。两无所依。自见真如寂灭场地。 白话翻译:

无朽为一位朋友问寿命。菩萨开示给他一首偈子: 人命如朝露 虚浮无定期 未能逃梦幻 何必预求知

又开示说:“不用为他问日期;到腊月三十日,管保他家里会手忙脚乱。(后来,这位朋友果然在第二年的腊月三十日病死了。)无朽听说朋友的死讯后,便来求开示。菩萨说:“元柏,你要知道:学道而不明这个心,就好像是建造房屋而没有地基;要渡河而没有船筏一样。要明白这个心,就应当细微的去观察体会:这个身体,这个思想是从哪里来的?既然四大(译者注:佛法认为,世界的一切物质是由地,水,火,风四种元素构成,这四种元素称谓四大.)是虚幻的,那么思想要寄托在哪里呢. 既然身体与思想都是虚幻的,那么整个世界和一粒微尘,便没有任何差别。眼前的万事万物,是从哪里生出来的,又是从哪里毁灭的呢?如果说他们无生无灭,那么我们的观照所得以及能观照的那个主体,这两者就都无所依托了。这样逐步的去观察体会,自然就会见到真如寂灭的境界。” 原文:

沈文州以伤寒名家。适至作礼。菩萨问曰。寒入心包。当作何病。答曰。名中寒。因喻诸人曰。汝等但知寒入心包。名曰中寒之疾。若邪入于心。即为殒命之病矣。汝诸人但以身病为病。调之治之。至于心有大病。则不问明医。不求妙药。任其患苦而莫之觉。哀哉。 白话翻译:

12

沈文州是伤寒名家,来到道场后对菩萨作礼。菩萨问他:“寒入心包,是什么病?”他回答说:“是中寒。”菩萨于是对大家说:“你们只知道寒入心包,是名叫作中寒的病。却不知邪知邪见进入到心识,就是要命的病了。你们只是把自己身体的病当做是病,又是调理,又是医治的。而如今心识有了大病,却不问明医,不求妙药。任凭它受苦而不自觉。真是可悲啊。” 原文:

孙中白好丹术。日久无效。因来会作礼。菩萨呵曰。老秃今日换这副嘴脸见我么。且问尔金丹几时可成。答曰。正尔求成。菩萨曰。若成了。千万留却几颗。莫都吃到肚子里去。俟汝见阎罗老子时。好做些人事送送。痴老儿。此事决无你分。不如做你本等去。孙拜谢。有顷。菩萨又曰。痴老儿知得你自己本等么。答曰。我求见 性是我本等。菩萨曰汝知此性。为大为小。为青为黄。答曰。性无如是等相。菩萨曰。然则汝欲向甚处求见。孙无语。乃发信皈依。愿为弟子。求示法名。遂示以偈曰。 性无大小青黄相 那有声名任汝呼 不达此中玄妙处 一言半字总淆讹

我今强为汝立名。可曰达本。汝此后光阴。不上七八年矣。莫负却八百年前三十六载苦行也。孙因问此身如何结局。菩萨曰。结局便结局。又问如何结局耶。孙乃问如何修持。菩萨曰。净土一门。能广摄羣品。汝问修持。当念阿弥陀佛。发愿往生。便得一了百了。汝无再惑。

菩萨又喻诸人曰。从古大圣大贤。阐微立教。皆至精至简。上士闻而悟。中下闻而修。皆归大道。乃后之著述。务为繁言隐说。

13

使凡流揣摩成见。遂至以讹传讹。深入邪僻。抱暗没世。竟不自觉。如达本因读参同悟真诸书。不知法要。曲信讹传。谓为有得。执吝不舍。白首无成动诸烦恼。菩萨说为真可悯者。是故汝等既识前非。当崇正信。 白话翻译:

孙中白喜欢炼丹术,但修了很长时间也没什么成效,因此来到聚会上,给菩萨作礼。菩萨呵斥他说:“你这老秃,今天怎么改换了副嘴脸来见我!我来问你,你的金丹什么时候炼成啊?”孙中白回答说:“我正在努力的修炼祈求。”菩萨说:“你如果炼成了,千万记得要留着几颗,别都吃到肚子里去。好等你见到阎罗老子的时候,作为财礼送送。痴老儿,我们这儿的事情与你无关,你还是做你自己的老本行去吧!”孙中白于是拜谢。过了一会,菩萨又说:“痴老儿,你知道自己的老本行是什么吗?”孙中白回答说:“我希求见到我的自性,这就是我的老本行。”菩萨说:“你知道你的这个自性,是大是小,是青是黄吗?”孙回答说:“自性不会有这些相。”菩萨说:“既然这样,那我问你,你想到哪里去求见自身的自性呢?”孙中白没有话可以回答,因而发起了信心,要皈依菩萨,成为菩萨的弟子。并求菩萨赐个法名。菩萨便开示了一首偈子: 性无大小青黄相 那有声名任汝呼 不达此中玄妙处 一言半字总淆讹 ”

菩萨接着说:“我现在,就勉强给你起个法名,叫达本。你今后在世的光阴,也只不过七八年了。千万别辜负了八百年前三十六年的苦行啊!”孙又问,自己今生会是个怎样的结局。菩萨说:“结局就是结局,还问个怎么样结局!”孙又问如何修持。菩萨说:“净

14

土法门,能普遍的摄受众生。说到修持,你应当持念阿弥陀佛名号,发愿往生西方极乐世界。那样便可一了百了,不会再有迷惑、沉沦。” 菩萨又对众人说:“古来的大圣大贤,在阐述至理、建立教言的时候,都是最精练又最简捷的。上士听后就能够开悟,中士下士听后便去依言修行,最后都能同归大道。而之后的陈述、阐释,都是详细的解释,或者通过各种比喻进行阐发;凡夫对此随意揣摩,很多情况下得到的只是自己的知见;这些不正确的知见以讹传讹,越来越偏离正知正见;很多人受这些邪见的毒害,沉沦在六道轮回之中,而不能自觉。比如达本你这个人,因为读了参同悟真这一类的书,没有明白修行的法要,却偏信那些邪见;还自以为有所收获,执着不肯舍弃,结果到现在头发都白了还一无所成,生起各种烦恼。菩萨说,这样的人是最值得怜悯的了。现在,你们既然知道以前的错误了,就应当正信、遵循正知正见、勤加修行。”

原文:勾曲孔生。持斋二十年矣。自念衰老。问死后云何。因泣下不已。菩萨曰。不须悲泪。但从我说。深信遵行。自有好处安身在。遂授偈曰。

西方有净土 人天皆所依 汝能修此门 安隐无惊疑 白话翻译:

来自勾曲的一个姓孔的男子,持斋已经有二十多年了。但因为年纪已经衰老,不禁十分顾虑死亡之后的去处;竟然越想越悲哀,流下眼泪来。菩萨给他开示说:“不需要悲哀流泪啊!你只要听从我的话而去实行,自然在死后会有安身的好地方。菩萨于是传授一首偈子给他:

西方有净土 人天皆所依 汝能修此门 安隐无惊疑”

15

原文:

一时菩萨将临法会。弟子八人。无朽。常摄。常源。定茂。达本。查定宏。陈定端。查定敏。恭谨颙竚。齐唱佛号。忽闻异香。从空中来。众皆欢喜。得未曾有。菩萨曰。善哉善哉。尔等知今日之会。有夙因否。昔梁武皇天监六年。我出家于北魏之东都净因寺。为大比邱。因避乱南游。住锡鸡鸣山麓。时尔八人。依我修学。不 久以兵乱各散。我越后二载。示寂于武林天竺。后复于唐僖宗朝。为清河献王长子。亦弃位出家。今尔八人。同会念佛。亦由我发心。正如往昔无异。但尔等去我以来。八百余年矣。仍复飘流未反。真为可悲。真为可痛。今为汝等重加发明。所修行业。令速成办。早登解脱。宜各谛听。 白话翻译:

一时,菩萨来主持法会. 他的八位弟子,无朽、常摄、常源、定茂、达本、查定宏、陈定端、查定敏,全都恭恭敬敬地站着,一齐唱念佛号,忽然有奇异的香气从空中飘来,众人都十分欢喜。菩萨说:“善哉,善哉。你们知道吗,今天这个法会,是有往世的因缘的。在梁武皇天监六年,我在北魏东都的净因寺出家,是位大比丘。为了躲避战乱而迁移到南方,住锡在鸡鸣山麓。就在那时,你们八个人跟着我学习、修行。但不久之后便因为兵乱而失散了。又过了二年,我便在武林天竺示寂。后来,在唐僖宗的时候,我是清河献王的长子,也是弃位出家。今天,你们八个人能够在一起念佛,也是因为我的发心啊!- 就像过去在鸡鸣山麓一样。但你们从那时离开我,到现在已经有八百多年了,却仍然在苦海中飘流,真是可悲、可痛啊!现在,我为你们再重新指明修行之路,好让你们的菩

16

提道业,快速成办,早日得到解脱。你们各人需要仔细听清楚了。” 原文:

示无朽曰。汝向者虽从事玄门。而能恭敬诸佛。当知即是夙因。今宜速发深心精修净业。为诸人唱导。无空掷后。此□十三年光景也。付汝偈言。

八百年前有胜缘 今来相遇指青天 已知本地中秋月 莫向长江觅渡船 白话翻译:

菩萨给无朽开示说:“你以前修行的虽然是道家玄门,但(现在)仍然能够恭敬诸佛。要知道,这都是由于往世所种的因啊!现在,你应该马上发起深切的信愿,勤加修行净土法门;而且要成为众人的表率。不要再让此后十三年的光阴白白度过了。现在嘱咐你一首偈子:

八百年前有胜缘 今来相遇指青天 已知本地中秋月 莫向长江觅渡船” 原文:

示常摄曰。汝常持大悲神呪。云何而持。答曰。所持之呪。历历分明。能持之心。了不可得。菩萨曰。能如是持。是名真持。有偈嘱汝。

汝持大悲呪 应识大悲心 离名亦离相 以此度羣生 白话翻译:

菩萨给常摄开示道:“你常持大悲神咒,是怎么持的呢?”常摄回答道:“我持咒的时候,(每个音节)历历分明。然而能持的心,

17

却是了不可得。”菩萨说:“能这样持,就是真持。我有首偈子嘱咐给你:

汝持大悲咒 应识大悲心 离名亦离相 以此度群生” 原文:

示常源曰。汝既出家。要须谦下柔和。敬事师长。虗己请益。增长志气。莫只坐云雾中过日。源不达。复示曰。汝懜懜若此。可晓得自己的心么。源无语。乃令诵准提呪一徧。源随诵之。菩萨曰。此不是你心。唤作甚么。偈曰。 见初无心 即汝本心 准提一徧 全体分明 白话翻译:

菩萨给常源开示说:“你既然已经出家了,就必须谦下柔和,恭敬地对待师长。虚心请教,增长志气。别只是坐在云雾中过日子。”常源没有听明白。菩萨又再开示说:“你糊涂成这个样子,可知道自己的心么?”常源无话可对。菩萨便让他诵一遍准提咒。常源诵过之后,菩萨说:“这不是你的心么?!若不是,又叫什么?!”菩萨给常源开示的偈子如下: 见初无心 即汝本心 准提一徧 全体分明 原文:

示定茂曰。汝持准提呪。平日须要细密用心。观一切境。若喧若寂。若物非物。若欣若厌。无非此呪现体。即我妙心刻刻流露。如是奉持。必获果证。我亦以神力助汝成就。当诵我偈。

18

两行秘密 即汝本心 莫谓法少 是法甚深 白话翻译:

菩萨给定茂开示说说:“你持准提咒,平时须要细密的用心。对于一切境界,你应该这么来观:无论喧闹还是寂静,无论是物或是非物,无论喜欢或是讨厌,无非都是这个咒的显现,也就是我的妙心在每时每刻的流露。你如果能这样奉持准提神咒,就必定会获得果证。我也会以神力,帮助你成就。你应当持诵我的偈子: 两行秘密 即汝本心 莫谓法少 是法甚深” 原文:

问达本曰。汝将云何。答曰。欲明心。菩萨曰。得无口头话否。当勤念佛。其功十倍。亦示汝偈。 心外无佛 佛即汝心 深信不惑 一念无生 白话翻译:

菩萨问达本:“你打算怎么样呢?” 达本回答说:“要明心。”菩萨说:“这不是谁都知道的口头禅嘛!你应当勤加念佛,其功德、效果是一般修行方式的十倍。我也送给你一首偈子: 心外无佛 佛即汝心 深信不惑 一念无生” 原文:

示查定宏曰。汝持金刚般若。当知有七不持。所谓心昏散不持。有过犯不持。入不净处后不持。饮酒后不持。人扰不清净不持。有事将作未作不持。心别有记忆不持。若坚意受持。应离此七。诵至

19

纯熟。即于观心中持之。果能如是。则功德不可思议。果报不可思议。佛有诚言。汝须保任。复与汝偈。

般若一经 功德无尽 拔妄想根 脱生死病 白话翻译:

菩萨给查定宏开示说:“你现在受持金刚般若波罗蜜经,应当知道有七不持,就是:昏沉、散乱不持,犯了过错不持,到不干净的地方后不持,喝酒后不持,因为有人干扰而不清净不持,有事要做却还没做不持,心思还挂念别的事情不持。要是决定受持的话,就应该避开这七种情况。诵经诵到纯熟后,可以一边观心、一边念诵 – 真能这样的话,功德不可思议,果报也不可思议。佛说的都是真理,你应当受持奉行。我送给你一首偈子:

般若一经 功德无尽 拔妄想根 脱生死病” 原文:

示陈定端曰。小人之为恶也。惟恐人知。君子之为善也。亦惟恐人知。汝当以君子慎道之心。而作佛事。更有偈曰。 勿贵人知 勿希天应 恒一其心 必坚必正 白话翻译:

菩萨给陈定端开示说:“小人做了恶事,唯恐有人知道;君子做了善事,也是唯恐有人知道。你应当以君子谨慎求道、行道的心而作佛事。也有一首偈子送给你: 勿贵人知 勿希天应 恒一其心 必坚必正 ” 原文:

20

示查定敏曰。汝未及弱冠。已知向 道。可 验夙因。今为汝命名曰敏。敏有聪勤妙捷四义。聪以除汝暗。勤以励汝怠。妙以开汝慧。捷以发汝废。汝当顾名思义。莫谓菩萨徒与尔一个字也。复示汝偈。

汝年正幼 当学孝弟 以是持身 毋惰其志 白话翻译:

菩萨给查定敏开示说:“你还没到弱冠之年(20岁),已经知道学佛,这就证明是有往世之因的。现在我给你起名为‘敏’。‘敏’有聪、勤、妙、捷四个意思:‘聪’能除你的昏暗,‘勤’能除你的懈怠,‘妙’能开你的智慧,‘捷’能达你的成就。看到名字就应该思维它的真义,不要认为菩萨只是给简单你一个字而已。再给你开示一首偈子:

汝年正幼 当学孝弟(孝悌) 以是持身 毋惰其志” 原文:

是日陈大心后至。菩萨问曰。汝云何修持。答云。惟修净土。菩萨曰。舍此别无胜门矣。嘱汝一偈。 道无他说 唯心而已 莲胎始成 专精勿二 白话翻译:

这一天,陈大心是后到的。菩萨问他说:“你是怎么修行的?”他回答说:“我只专修净土。”菩萨说:“除此之外,没有别的更好方法了。嘱咐你一首偈子: 道无他说 唯心而已

21

莲胎始成 专精勿二” 原文:

菩萨曰。所示净土一门。真诸佛心宗。人天径路。今汝等虽求往生。若发愿不切。如入海而不获宝珠。徒劳无益也。我昔于晋明帝时。受贫子身。为贫苦故。乃发大愿云。我以夙业。受此苦报。若我今日不得见阿弥陀佛。生极乐国。成就一切功德者。纵令丧身。终不退息。誓已。七日七夜。专精忆念。便得心开。见阿弥陀佛相 好光明。徧十方世界。我于佛前亲蒙授记。后至七十五而坐脱。竟生极乐。后以度生愿重。再来此土。随方显化。或为比邱。或为居士。或为国王。或为臣宰。或为女人。或为屠匄。或隐或显。或顺或逆。皆随顺说法。导诸羣品。又以仙道多未悟真常。耽长寿乐。不思进修。我现仙身。救其迷坠。如唐僖宗朝一事也。今则又为 汝等发明邪正。阐扬净土。汝等当一意一心。坚修此门。必不相误。若心志一坚。又不待隔世而生。现前亦得见佛。如我昔年无异。有偈四句。

少说一句话 多念一句佛 打得念头死 许汝法身活 白话翻译:

菩萨说:“净土法门,确是诸佛的心宗,人天的正道。你们现在虽然希求往生,但如果发愿不真切,就如同进入大海而没有获得宝珠,徒劳无益。我以往在晋明帝的时候,托生为贫苦的人,因为深受其苦,所以发大愿说:‘我因为往世的业,今生受这份苦报。如果我今天不能见到阿弥陀佛,往生到极乐净土,成就一切功德的话,我宁可不要这个身体和生命,也绝不会退转,不停息!”发了

22

这个誓愿后,就在七天七夜内,专精忆念阿弥陀佛,终得心开,见到阿弥陀佛相好光明,遍布十方世界;并且,在佛前亲身蒙佛授记;后来,到七十五岁坐化,直接往生到极乐世界。又其后,因为我救度众生的愿力深重,而再来到娑婆世界,随方显化,或者是比丘,或者是居士、国王、宰相、女人、屠夫、乞丐等等。或者暗地里、或者显明地、或者顺其势、或者逆其势,都随顺众生的根基,而开演佛法,化导群生。又因为修行仙道的众生,多半都未能了悟真如常性,而只是贪图长寿的欢乐,不思进取。我便显现仙人的样子,来拯救他们而不致继续沉沦 - 就如同我在唐僖宗年间所做的那件事一般。现在,我又来为你们指明正邪,阐扬净土法门的殊胜。你们应当一心一意,坚定不移地修行这个法门,必定不会耽误了自身。如果心志坚定,不用等到来世,现世就能现前见佛,就跟我那时在晋明帝年间一样。有四句偈送给你们: 少说一句话 多念一句佛 打得念头死 许汝法身活” 原文:

或问。学人云何得离尘欲。得无障碍。菩萨曰。我将由小而推之大。由外而推之内。汝等当善解其义。有人于此。无故而夺汝一钱。动嗔恨否。答以一钱虽微。见夺则嗔。又无故而与汝一钱。生喜悦否。曰一钱虽微。见与则喜。有答以一钱甚微。与何足喜。夺无可嗔者。菩萨曰。汝能如是。心之清净久矣。何至今日尚沉浊垢 耶。汝等当知。学人洗心不密。见有见无。处处是着。念念皆贪。所以业识纷驰。无暂停止。即念一句阿弥陀佛。心想依然外游。未能顷刻归一。良由汝等于无量劫来。未甞发一时一日远离尘欲之心。故此尘

23

欲。亦从无始劫来。未甞一时一日肯离汝心。身缠心缚深入尘网。那得如莲花出淤泥而不染。故知欲断贪着。先从一钱之 与夺作弃舍观。作非我有观夺不起嗔。与不起悦。如是乃至百千万钱乃至亿亿万钱。乃至国城妻子。乃至身肉骨髓。乃至过现未来心意意识。乃至生死业报菩提涅盘。一切皆如此。一钱之与夺无异。自然习漏消亡。障缘永灭。渐履清净。成就道品。汝等当依此修行。勿更自虞窒碍。 白话翻译:

有人问:“修行人怎么样才能不受贪欲的束缚而没有障碍?”菩萨说:“我现在由小向大、由外向内推论,加以解释,你们要好好理解:假设有人在这里,无缘无故抢了你一文钱,你生不生气呢?” 那人回答说:“一文钱虽然很少,被人抢去了还是会生气。” “那么现在有人没有任何缘由地给你一文钱,你会不会高兴呢?” 那人回答说:“一文钱虽然少,得到了还是会高兴。” 另外有一个人回答说:“一文钱很少 - 得到了有什么好高兴的,被抢了也没有什么好生气的。” 菩萨说:“你能要是真能这样,心早就清净了,何至于到今天还这么污浊、肮脏呢?!你们要知道,修行人要是不细密洗涤自己的心。那就会或者抓住‘有、得到’,或者抓住‘无、失去’- 处处都是执着,念念都是贪欲。这样一来,业力、妄想纷至沓来,一刻也不会停止。即使念一句阿弥陀佛佛号,心念依然在外,不能即刻归一。这都是因为你们无量劫来,没有发起哪怕一时一日远离贪欲的心啊!所以,这个贪欲从无始劫来,也未尝肯一时一日离开你们的心。由此身缠心缚,深入尘网。哪里能做到象莲花那样,出淤泥而不染呢!所以,要想断贪欲,就先从‘给一文钱、

24

夺一文钱’开始,作弃舍的观想:‘这一文钱本不是我的,夺走我不生气,给我我也不喜悦。’由此慢慢加深,哪怕百千万钱、亿亿万钱,乃至国城妻子、身肉骨髓,乃至过去、现在、未来的心意意识,乃至生死业报、菩提涅盘 – 这一切的一切都跟一文钱没什么两样。如此下来,自然习气消亡,障碍永灭,渐渐得到清净,成就道品。你们应当这样修行,不要再停滞不前了。” 原文:

孟冬二日。为菩萨诞生之辰。众设供称寿。菩萨曰。汝等以何物寿我。皆曰。心以为供。菩萨曰。心是何物。可以持供。答曰。唯一至诚。本是无物。菩萨曰。既言无物。谁知至诚。能知诚者。定有处所。可得举示。云何无物。答曰。实无所得。菩萨曰。汝言无得。为是暂无。为决定无。众拟议未对。菩萨曰。无则决定无。有 则决定有。一涉纤疑。毫厘千里。当知汝等言诚言妄。说有道无。皆是起灭计较推详卜度之心。以是祝我。均无所益。听我妙偈。 至真无二心 至真无量心 心非一切心 一切性非心 除妄心不实依真心强名 真妄两不立 南无释迦尊 了心无处所 方便福羣生

时诸弟子咸再拜愿更闻法要。菩萨曰。善哉善哉。汝等愿更闻法要。当诚解我语。善答我问。诸弟子。譬如有人谓一人言。燕京帝王所都。富贵无比。是人闻言有志往否。咸曰愿往。菩萨曰。汝不识路径。当云何。咸曰有人指示。从之而行。菩萨曰不可。倘是人指以向南向东。若不明辨竟从其言。则燕都远之又远矣。众曰。然 则如何。菩萨曰。毕竟得一走过燕都之人。教是人曰。汝须向北而往。便可直达帝所。诸弟子。此人所指。有错谬否。咸稽首曰。

25

无谬。菩萨曰。又譬如有人。欲登万仞之巅九层之顶。当如何教之。咸曰从卑至高。菩萨曰。然古云。千里之行。始于足下。须是从第一级至第二级乃至最上一级。方为正说。若云一步便跨到最高 处。为浪语矣。又譬如有人。天子将命以官。诏是人曰。汝愿为宰相耶。小吏耶。是人云何上答。咸曰必愿为宰相。菩萨曰。然。又譬如有人。在于岐路。不知所从。有悯之者。指曰。是边极艰险。极曲折。不得便出头。是边极正大。极平坦。走去便得出头。其人受指。于此两边当走何路。咸曰。走正大。走平坦。菩萨曰。 善哉。善哉。尔等酬我所问。俱合正理。然尔等能明解我所喻否。咸再拜曰。唯垂开示。菩萨曰。善听。尔等向来虽有求道之心。而不识修行之要。趋向无据。如人欲往燕都。而不知路径者是。若遇邪师。教以邪法。如帝都在北。而反指以往东向南者是。则其人虽终日行。而茫无归宿。何由觐至尊。何由成大道。今我所示弥陀 净土。帝都也。信愿行三。勤加精进。终至往生。是从第一级至最上一级也。期登上品。是愿为宰相。不愿为小吏也。依此而修。是走正大而不行邪曲也。我即走过燕都之人也。若尔等不能深信。是舍帝都而趋边地也。弃宰相之尊。而就小吏之贱也。背正大而求艰僻也。万仞之山巅。九层之墖顶。非尔所及矣。可胜悲痛哉。 白话翻译:

孟冬的第二天,是菩萨的寿辰。众人设供为菩萨祝寿。菩萨说:“你们用什么为我祝寿呢?”众人说:“我们用心来供养菩萨。”菩萨问:“心又是什么东西, 可以拿来上供吗?” 回答说:“只是一片至诚,本来什么东西也不是。”菩萨说:“既然说什么东西也不是,那知道‘至诚’的又是谁呢?!能知道‘诚’的那个东西,一定得

26

有个处所,可以容纳。怎么会是什么东西都不是呢?!”众人回答说:“实在是没有什么东西可以得到。” 菩萨说:“你们说没有什么东西可以得到,是暂时没有呢,还是一定没有?” 众人正在讨论如何回答,菩萨说:“没有就是没有。有就一定有。若是起一丝一毫的疑惑,就失之毫厘、谬以千里了。要知道,你们现在说‘诚’言‘妄’,说‘有’道‘无’,这都是你们的那个生灭、计较、推测、度量的第六意识心。用这样的心来给我祝寿,是没什么益处的。你们听我的妙偈:

至真无二心 至真无量心 心非一切心 一切性非心 除妄心不实 依真心强名 真妄两不立 南无释迦尊 了心无处所 方便福羣生 ”

这时,诸位弟子都再礼拜菩萨,祈请开示法要。菩萨说:“善哉善哉。你们希求听闻法要,应当用心理解我的话,诚恳的回答我的问题。诸位弟子,譬如有一人对另外一个人说,燕京是帝王的都城,富贵无比。这另一个人听了,愿意去吗?” 众人都说:“愿意去。” 菩萨说:“不认识路,怎么办呢?” 众人回答说:“有人指示路径,听从他的话去走就行了。” 菩萨说:“这样不行。如果有人指示,说向南走或是向东走 ;而听者不能辨别,听从了他的话,那结果就是离燕都越走越远了。” 众人问:“那应该怎么办呢?” 菩萨说:“必须得有一个去过燕京的人,教导这个人说,你须要向北走,才可以直达帝都。诸位弟子,这个人所指示的,有错吗?” 众人都点头说:“没有错。”菩萨说:“又譬如有人,想要攀登万仞之

27

巅,九层高塔的塔顶。应当怎样教导他呢?” 众人都说:“从低处向高处攀爬啊!” 菩萨说:“对了。古人说,千里之行,始于足下。要从第一级开始到第二级,一步步向上攀爬,最后到达最上一级。这是正确的说法。如果说,一步便要跨到最高处。那是妄语、空谈了。又譬如有人。天子要封他官爵,便召这个人来,对他说,你愿意做宰相呢,还是愿意做个小吏?这个人会如何回答呢?” 众人都说:“那一定是愿意做宰相了。” 菩萨说:“对。又譬如有人,在岔路口,不知该怎么走了。有怜悯他的人,指示他说,这边很艰险,很曲折,不好走出去。这边很宽敞,很平坦,很容易走出去。这个人听后,他会选择那一条路走呢?” 众人都说:“走宽敞的,走平坦的。” 菩萨说:“ 善哉。善哉。你们的回答,都合乎正理。但你们能明白我所比喻的是什么吗?” 众人都再拜,说:“请菩萨开示。” 菩萨说:“你们虽然一直都有求道的心,却不知道修行的法要,想去修行而不知道方法。就如同有人想去燕京,却不知道路径一样。如果再遇到邪师,教给邪法;就如同燕都在北,他却指示向东、向南走一样。那么,这个受教导的人即使终日行走,总归茫茫然而找不到归宿。这样,怎么能觐见至尊、成就大道呢?!我给你们所开示的弥陀 净土,就是帝都啊!你们依照信(相信)、愿(发愿)、行(持名念佛)这三条准则,勤加精进,必得往生。这就是从第一级攀爬到最上一级、登至上品的方法,就是作宰相、而不作小吏的方法;按照这个方法去修,就是走宽敞、平坦的大路,而不是走偏邪、曲折的小路。我就是去过燕京的人啊!如果你们不能深信我的话,就是放弃前往帝都而去偏远的地方;就是舍弃宰相的尊位,而去做卑贱的小吏;就是离开宽敞、平坦的大路而去走艰险、偏僻的

28

小路;万仞之山巅,九层高塔的塔顶,那就不是你们所能抵达的了!那就太令人悲痛了! 原文:

众欲积田为修行计。菩萨曰。汝等欲矢志同学。久聚不散。谢绝世故。于衣食所从。不复为求人计。故发此议。以我观之。念头虽好。然毕竟是贪恋尘劳。非清净法。何以故。街头一饭。冢间一宿。先佛道范。若必藉田而修。倘一不就。则汝诸人终无修行之日矣。又若言自无其赀。将出自募化。更为不可。佛一代教。无此二 字。盖自末世不识礼义。不惧因果。不知廉耻之徒所为。真修道人。生死念切。断断不作是想。然更有一言。汝诸人但执持正念。各各努力。是即不聚而聚。若身心散逸。事无常恒。是虽聚而实散。苟明此意。止应随分随时。莫去闲思预计。 白话翻译:

众人想要置办田产,做为修行用的生计。菩萨说:“你们为了要一直在一起修行,终生不散,并且谢绝一切世故,在衣食这方面,不再求人,所以有这个想法。依我看,这念头虽然好,但毕竟是贪恋尘劳,不是清净法。为什么呢?在街头讨碗饭,在坟间睡一宿,这是先佛的道范。如果必须依赖田产才能修行 – 那么,倘若置办不成,那岂不是就没有修行的一天了?而且,如果说,自己没有这笔钱,需要出去募化(以置办田产),就更加不行了。佛的一代时教,没有这两个字。这是末世时期,不知道礼义,不畏惧因果,不知道廉耻的人所做的事情。真修道人,了生死的念头迫切,是万万不会有这样的想法的。我还有一句话嘱咐你们,你们这些人,只要执持正念、努力修行,这样就是不聚而聚。如果身心散逸、懈怠,

29

不能持之以恒,这样虽然聚在一起,其实也就跟分散了一样。如果你们能明白这个道理,就只应该随时勤加修行,别去作一些闲想、瞎打算。 原文:

菩萨又告众曰。汝等虑身缠世网。念头不得干净耶。我有一法。汝但发个远离求度之愿。将牢牢归向极乐世界。见阿弥陀佛之心。换却奔走利名之心。便能即尘劳而觉路矣。 白话翻译:

菩萨又跟大众说:“你们是不是为身陷俗世、念头不能清净而忧虑呢?我有一个方法可以对治:你们只需发起远离五浊恶世、祈求得度的心愿,用坚定求生西方极乐世界、面见阿弥陀佛的心念换掉那个四处奔走、追逐名利的心念,就能离开烦恼而走上觉悟的正道。” 原文:

有问念佛不能一心。当作何方便。菩萨曰。汝但息想定虑。徐徐念去。要使声合乎心。心随乎声。念久自得诸念澄清。心境绝照。证入念佛三昧。然平日必须多念。从千至万。心无间断。则根器最易成熟。若强之使一。终不一也。时达本于座下。忽戄然念数声。菩萨曰。如是。如是。 白话翻译:

有人问:念佛不能证得一心不乱,应该采用什么方法?菩萨开示说:“你只需平息妄想、凝定心思,徐徐缓缓地去念,念佛声音从心中发出,心去听(随顺)念佛的声音,时间久了,自然各种妄念就会清净,心境绝照,证入念佛三昧。然而平时必须要多念,从

30

千到万,念佛的心念不间断,这样,最容易得到成就。如果要强求得一心不乱,终归不会成功。” 这时,达本在座下,清亮的念了几声佛号。菩萨说:“就是这样,就是这样。” 原文:

诸弟子欲造像供养。请示法相。菩萨曰。诸弟子欲造相供养。积诚已久。合当显示。但汝尘劳中。我妙明内。即今显现。汝等不能见也。又我随机感化。身相不一。今但从本起修。可画作大比邱相。面如满月形体丰伟。着袈裟坐莲花上。左手置膝。右手作说法相。眉间放白毫光。光中有阿弥陀佛结跏趺坐。要须庄严相好。不得 潦草。诸人闻已。皆拱立思维如是法相。菩萨乃言。诸弟子。人人有个觉明妙行。不即不离。在汝诸人摸索不着处。时时出现即今明白。更不须设像供养。愿见于他日也。 白话翻译:

诸位弟子想造(觉明妙行)菩萨的像来供养,于是请菩萨示现法相。菩萨说:“你们要造相供养,这份诚心,已经很长时间了。我本来应当给你们显现;但是,你们身在尘劳,而我在妙明之内,因此,即使现在显现,你们也看不到。再说我随顺时机而进行开示、感化,没有一定的身相。现在,你们只需从根本处实行、思维;可以画作一个大比丘的相貌,面如满月,形体丰伟,身着袈裟,坐在莲花之上;左手放在膝盖上面,右手作说法相;眉间放白毫光,光中有阿弥陀佛结跏趺坐;一定要庄严相好,不能潦草。” 众人听后,都恭敬的肃立、思维菩萨的法相。菩萨于是说:“诸位弟子,人人都有个觉明妙行,不即不离;祂在你们摸索不着的地方,时时都会出现;今天你们既然已经明白这一点,就不需要再设像供养;希望

31

我们在将来的某一天相见。” 原文:

查定宏因丧子。欲弃家为僧。菩萨曰。汝且莫妄想是事。是事汝做不得。汝但正心以治心。正身以治身。断无益之事。绝无益之友。皈心大觉。愿出迷途。挹彼洪波。滋我燥土。精求加被。驱诸障缘。汝向畏祈寿保身。当注力于此。勿多言也。定宏乃问奉教持金刚经。但诸字句有不同者。当从何本。得无差谬。菩萨曰。金刚 般若波罗密七字。并无差谬。 白话翻译:

查定宏因为丧子,想要出家为僧。菩萨说:“你不要妄想这事,这事你做不得。你只要端正自己的心念和行为来对治身心,不再去作无益的事,不再去跟无益的朋友交往;一心皈依大觉的佛陀,发愿离开迷途;汲取佛法的清波,滋润那枯燥的心田;精诚地求佛加被,驱除一切障缘。你向来祈望健康长寿,按我所教、全力去实行即可,别的不须多说了。” 定宏又问,金刚经不同的版本,字句有不一致之处,应该奉持哪一版本,才能够没有差错。菩萨说:“‘金刚般若波罗密’这七个字,并没有什么差错。” 原文:

沈天宇有疾。设供求示。菩萨曰。汝今有疾。尚未即死。当息诸牵累。安心端坐。念身无常。念世无常。所有妄缘。一切放下。徐徐念一句阿弥陀佛。自然六尘不生。一心清净。不唯愈汝今生之疾。即生死病根。亦从此拔出矣。汝今设供求示。不过望我有甚好方与汝。口诀传汝。可愈汝疾。岂知。菩萨无是等虗伪之法。但此 实实数言教汝而已。汝若信而行之。真一服上品还丹妙药也。付汝一

32

偈。

病从己作 还由己除 摄心清净 得常安乐 坚久不变 同无量寿 白话翻译:

沈天宇生了病,便设供,求菩萨开示。菩萨说:“你现在虽然有病,但还不致马上就死。你应当熄灭诸般牵挂,安心端坐,思维身体的无常,世界的无常;所有的妄缘,统统放下;徐徐地念一句阿弥陀佛,自然就妄念不生、一心清净。如此去作,不但能治愈你今生的疾病,就是生死轮回的病根,也能从此拔出来。你现在设供求开示,不过是希望我有什么好的药方给你、有好的口诀传你,可以治愈你的病。你哪里知道,菩萨没有这些虚伪不实的方法,就这些实实在在的几句话而已。你如果能深信并且照着去做,那可真就是一剂上品的还丹妙药了。嘱咐你一首偈子: 病从己作 还由己除 摄心清净 得常安乐 坚久不变 同无量寿 原文:

菩萨示达本曰。汝欲究明心地。极为有志。但你一肚皮砂铅水火。本来面目。真空真净等话。实实塞却。如何做得。你若要做。必须将此一络索。抛向东洋大海始得。不然。枉却□心。误却工夫矣。不如的的确确念一句阿弥陀佛。明心在是生。极乐在是。一举而两得。极是便宜也。 白话翻译:

菩萨给达本开示说:“你想要明心见性,可称得上很有志向。

33

但是你一肚子的金石丹药,障碍了你的修行;所谓‘本来面目’、‘真空’、‘真净’等话,也都是嘴头上说说,并不能证得。要想成就,就得将这些缠绕、累赘之物统统抛在东洋大海方可。要不然,枉费口心、功夫,耽误了自己。倒不如踏踏实实念一句阿弥陀佛,如此一来,今生可得明心见性,临终则得蒙佛接引、往生西方极乐世界。一举两得,最是方便、殊胜。” 原文:

无朽问。云何仰酬祖父。菩萨曰。世间所谓孝者。以何为上。曰。能敬养。能为善。以无忘先德。菩萨曰。此虽孝而有限。惟能发大愿。修出世法。若道成果满。岂但福及九祖。即历劫冤亲。俱蒙解脱。汝能专修净土。是为大孝。 白话翻译:

无朽请问怎么样酬答祖父。菩萨问:“俗世所谓的‘孝’,最注重什么?” 无朽回答说:“能够恭敬奉养,能够多行善事,这样才算不忘了先祖的德行。” 菩萨说:“这虽然也叫做‘孝’,然而有限。修出世间之法,如果能够成就、获得圆满之果,那岂止能够福及九代的祖先,就是多生累劫的冤亲债主也都因此解脱。你要是能够一心专修净土法门,这才是真正的大孝。” 原文:

定茂问。持呪云何明心。云何究竟。菩萨曰。心不离呪。呪不离心。是持之义。汝当于一切时观此呪体。与我心体是一是二。若云二者。云何心能持呪。呪能显心。若云一者。云何忘则呪无。忆则呪有。则知此呪与心。离诸名相。毕竟空寂。是名究竟。若但持而不究竟。即无玅解。平等大慧云何显发。平等大慧不现。何由照生 死之昏

34

迷。达三界之实际乎。达本问出声念佛。每易发火。得默念否。菩萨曰。汝一念佛。便云火发。何故汝终日向人说话。便没一毫火起耶。当知此火。乃汝无量劫来。无明烦恼之所积聚。由汝今日信之不真。故念随火起。火逐妄生。以烧汝法身慧命耳。昔牟尼世尊为大法故。于无量劫。舍身求道。所以得成无上宝王。今汝 年力已衰。日夕勤行。犹嫌迟暮。尚乃恋着尘劳。希图丹药。以求延年益寿。汝不闻非非想天。尚有报尽。劫火洞烧。坏至三禅。况区区水火铅汞假缘和合之法。而求其永无变灭耶。汝今闻我所言。当如梦初觉。如醉初醒。精修净土。正念往生。彼世界之寿命。无穷无尽。成就法身。到一切智。非浅浅长生久视之术。可同日而 论也。 白话文:

定茂问:“怎样持咒,才能明心、达到究竟呢?”菩萨说:“心不离咒,咒不离心,这就是持的意义。你应当在一切时刻,观这个咒体与我的心体,是一还是二?如果说是二,那么为什么心能持咒、而且咒能显心呢?如果说是一,那么为什么:忘记时,就没有了咒;想起来,咒就又有了呢?这样去追问,就能知道,这个咒与心,是离开一切名相,毕竟空寂的。这就是究竟。如果只是持咒,然而不能达到究竟,就没有妙解;这样,平等的大慧怎么能显发出来呢!平等的大慧不显现,怎么能照醒生死的昏迷,达到三界的实际呢!”达本问:“出声念佛,常常容易发火;默念可以吗?”菩萨说:“你一念佛,就说‘发火’。为什么你终日向人说话,就没有一毫火呢?要知道,这火是你无量劫来,无明烦恼所积聚的。由于你现在信的不真,所以妄念随着火起来、火又逐着妄想生成,从而焚烧你的法身慧命。以前,释迦牟尼世尊,为了追求大法,在无量劫中,舍身

35

求道,因此能成为无上的宝王。现在,你年老气衰,昼夜勤修还来不及呢,却还在贪恋着尘劳,企图用丹药来延年益寿。你没听说非非想天的天人,还有报尽的一天。劫火洞烧的时候,能坏到三禅天。何况你那区区的水火铅汞,假缘和合的东西,还想要求他永远没有变灭吗!你现在听了我的话,应当如梦初觉,如醉初醒。精修净土,正念往生。极乐世界的寿命,无穷无尽。能成就法身,到达一切智。不是那浅浅的长生久视的小法术可以同日而语的。” 原文:

查定宏问。持呪时。多生恐怖。求示方便。菩萨曰。谁来怖汝。谁是受怖者。由汝夙生习气不净。故从微想中忽现此相耳。汝但精诚诵持。自当除灭。得如意意顺。善能护伏烦恼。而造入玄微。何恐怖之有。 白话文:

查定宏问菩萨:“我持念咒语的时候,经常会生出害怕的感觉;请求菩萨开示、如何灭除?”菩萨说:“是谁来吓唬你?又是谁被吓唬呢?这都是由于你多生累世以来的习气积结、没有除净,因此从妄念中,忽然现出这种状况。你只需继续诚心、精进诵持,那么这种情况自然就会消失,一切如意,并且能够伏住不起烦恼,进入微妙的境界 — 哪儿还有什么恐怖呢!” 原文:

陈定育为母疾致祷。问作何功德。可获全愈。菩萨示偈曰。 孝首万德 孝贯三才 大哉孝行 人伦之师 汝以好心 求愈母疾 汝当安适 念母痛楚 汝食美味 念母减食 汝衣轻软 念母脓血

36

污其衣襟 露其胸胁 如是思维 夙夜靡处 归命大圣 精诚不二 力行众善 仰答四恩 愿母福益 愿母寿增 愿母病愈 愿母体康 觉明菩萨 为汝依怙 苟如其言 无愿不果 白话文:

陈定育祈祷母亲的病体尽快康复,问菩萨应该作什么样的功德,可以痊愈。菩萨开示一个偈子说:

孝首万德 孝贯三才 大哉孝行 人伦之师 汝以好心 求愈母疾 汝当安适 念母痛楚 汝食美味 念母减食 汝衣轻软 念母脓血 污其衣襟 露其胸胁 如是思维 夙夜靡处 归命大圣 精诚不二 力行众善 仰答四恩 愿母福益 愿母寿增 愿母病愈 愿母体康 觉明菩萨 为汝依怙 苟如其言 无愿不果 原文:

定茂欲舍持呪而念佛请问。菩萨曰。汝欲舍持呪而念佛。一志专修。最妙。但汝未知法要。只可名为持斋好善之人。不得名念佛之人。何以故。欲泛大海必具大舟。欲驰千里。必择良马。故念佛人先须具大手段。割绝牵缠。打开尘网。直下即念是佛。即佛是心。乃至离即离非。顿入。如是乃名正念念佛。得名为念 佛人也。汝应善解此义。 白话文:

定茂想放弃持咒、转而念佛,因此来请示菩萨。菩萨说:“你想舍弃诵咒,而一心念佛、一门深入,这非常好啊!但可惜你并不

37

知道念佛的法要,因此只能称为持斋好善的人,而不能称为念佛人。为什么?要想在大海上航行,必须有大船;要想奔驰千里,必须有好马;念佛人,也必须先得有大手段,割绝俗世(妄念)的牵缠,打破红尘(客尘烦恼)的绳网 — 这样,就会即念是佛,即佛是心;又从而‘离开一切念(相)即是、离开一切念(相)又不是’,顿时得入如来大光明藏。这样才叫做正念念佛,这人才真叫做念佛人。你应该好好的体会、理解这个意思。” 原文:

有年少僧四人进谒。菩萨曰。诸年少。众生无始时来。因于恩爱。故成眷属。而眷属中父母于子。又为恩之至重。爱之至切。难割难舍。今尔等出家离俗。得为比邱。当知父母于尔。又有恩上之恩。非言所喻。故应趁此壮年盛力。勤办道业。答父母最初割恩断爱一片苦心。方不愧出家两字。若复放逸懈怠。以致终身废坠。是 不孝中之不孝。为天地间极重罪人矣。当因吾语。猛生痛念。 白话文:

有四位年轻的僧人来拜谒菩萨。菩萨说:“诸位少年。众生从无始劫来,因为恩爱,所以成为眷属。而眷属中,父母对于子女,又是恩情最重,关爱最切的,难割难舍。现在你们出家离俗,成为比丘。要知道,父母对你们,又有恩上之恩,不是言语能譬喻得了的。所以,应该趁年轻力壮的时候,勤办道业,以报答父母最初割恩断爱的一片苦心;这样才无愧于‘出家’这两个字。如果放逸懈怠,以致于荒废道业,退步堕落,这是不孝中的最不孝,是天地间极重的罪人啊。听了我的话,要生起猛烈的痛切之念啊!” 原文:

38

菩萨又示众曰。诸善男子。人之一身。父母所生。父母所育。现前尔等种种营谋。种种受用。即使父母。不曾与得一钱也。还是父母生却你身。故有今日。万事身为大。身为本。从本而推。岂不是父母之恩。难言难尽。所以佛言。于父母边出一高声重语。尚获罪无量。况今有甚于此者耶。若言父母或以不堪相加。不得不诤。则 是视父母如路人矣。只可欢然顺受。父母自有感悟之日。决不得争个你非我是。做逆天背伦之人。 白话文:

菩萨又开示众人说:“诸位善男子,人的这个身体,是父母所生,父母所养的,现前你们的种种营谋,种种受用,即使父母没有给你们一钱,也还是因为父母生的你的身体,你才能有今天。万事身为大,身为本。因此,从根本上推,父母之恩,难言难尽。所以佛说,若在父母身边,话的声音过高,话说的过重,都获罪无量。何况现在有比这更厉害的呢!如果说,父母有时蛮不讲理,而认为不得不与他争论,这是把父母当做路人了。你只能欢喜地顺受,那么父母自然会有感悟的一天。决对不能争个你非我是,而做了逆天理,背人伦的人。” 原文:

菩萨曰。诸弟子当知。十方诸佛是众生心。十方众生是诸佛心。是故忆佛念佛。则十方诸佛现汝心内。然亦非诸佛之入于尔心。亦非汝心出于诸佛。皆是觉妙本明不可思议。 白话文:

菩萨说:“诸位弟子,要知道,十方诸佛是众生的心。十方众生是诸佛的心。所以,忆佛念佛,十方诸佛就显现在你的心里。然而也

39

不是诸佛进入你的心,也不是你的心里出现诸佛。其实都是觉妙本明,不可思议。” 原文:

菩萨曰。心行处灭。是诸佛常住真心。心行处有。是众生生死业心。其间不容丝发。若汝等能绵密加工。使此心无些子空隙。方得几分相应。莫略做半年十月。便谓我能苦心修道。不知此正障道处。切宜慎之。又工夫虽加。若未到铜山铁壁。推不倒。移不动处。犹未是探成一片。切莫见些影响。便即歇手。是为半涂之废。必至 弃其前功。毫无所益。此又学道人大病。不可不知。要知佛法如大海。转入转深。断非小小知见之所能尽。应尽形修习。造极为则。切莫作容易想。 白话文:

菩萨说:“如果起念、思虑,那就会遮蔽,这指的是诸佛的常住真心;而这个起念、思虑就是众生的生死业心;其间不容一丝毫发。如果你能绵密地加工,使这个心没有一丝空隙,这样才算是有几分相应了。不要只做了半年、十个月的,就自认能苦心修道 — 不知道这正是障道之处;千万要注意啊!而且,虽然功夫加深了,但如果没有达到铜山铁壁、推不倒、移不动的程度,仍然是没有探成一片。千万别见到些许效果,就歇手了。那就叫半途而废,必然前功尽弃,而毫无所益。这是学道人的大病,不能不知道啊!要知道,佛法如大海,会越入越深,决不是小小的知见所能究竟明了的。应该用尽毕生的时光去修习,务必要登峰造极才行;千万别认为是容易的事。” 原文:

40

菩萨曰。念佛三昧。是汝心大势力之所成。非由他致。今尔等念佛。昼夜不能如一。乱想犹复问真。皆是用心不得力处。 白话文:

菩萨说:“念佛三昧,是由你自心的大势力所成就,并非别的外力导致。现在你们念佛,昼夜不能如一,胡思乱想地反而去求真如,这都是用心不得力的现象。 原文:

顾定成求教。菩萨曰。汝来此庵。欲依净业。可知道云何得生极乐。答曰。念佛往生。菩萨曰。汝知云何念佛。即得往生。曰。执持名号。一心不乱。菩萨曰。如何是一心不乱。定成不能对。菩萨曰。吾知汝第能言之。未必能如法行之也。汝谛听我语。善男子。心本无念。念逐想生。此想虗妄流转生死。汝今当知此一句阿弥陀 佛。不从想生。不从念有。不住内外。无有相貌。即是尽诸妄想。诸佛如来。清净微妙真实之身。非一非二。不可分别。如是念者。烦恼尘劳。无断无缚。止是一心。必得一心。方得名为执持名号。方得名为一心不乱。净业功成。直趋上品。定成再拜曰。浊世凡夫。心智浅劣。未能深达至理。更求详示。菩萨曰。汝今当发大 愿。愿生极乐。然后至诚恳恻。称于阿弥陀佛。必使声缘于心。心缘于声。声心相依。如猫捕鼠。久久不失。则入正忆念三昧。更欲上进。当广参知识。博询高明。自悟即心是佛妙谛。汝今当具深信。慎毋学彼庸流。闻而不受。更莫学彼半真半假。半疑半信之徒。名虽受而无诚心奉行也。 白话文:

顾定成前来求教。菩萨说:“你来这里想要依止净土法门。你

41

知道怎样往生极乐世界吗?”回答说:“念佛往生。”菩萨说:“你知道怎样念佛,才能往生吗?”回答说:“执持名号,一心不乱。”菩萨说:“怎样是一心不乱?”定成答不上来。菩萨说:“我知道你说是会说,但未必能如法地做到。你现在好好听清楚我的话。善男子,心本来是没有念头的,念头是随着妄想而生出来的;这个妄想是虚妄不真的,导致流转生死。你要知道,这一句阿弥陀佛,不从妄想生,不从思虑有,不住内也不住外,也没有相貌,就是断尽各种妄想、诸佛如来清净微妙的真实之身,不是一也不是二,不可分别。这样念下去,烦恼尘劳,没有断灭,也没有缠缚,止是一心,必得一心,这才能叫作执持名号、一心不乱。净业的功夫成就了,直登上品。”定成再拜,说:“浊世中的凡夫,心智浅劣,没能深刻地通达这样究竟的道理。求菩萨再详细地开示一下。”菩萨说:“你要发大愿,愿生西方极乐世界。然后至诚恳切地称念阿弥陀佛圣号。必须使声音由心而生起,心去听闻自己的念佛之声,声心相依,就像猫捕老鼠那样,久久不失,这样就能证入正忆念三昧。如果想要更上一层楼,就要广泛地参学善知识,自己参悟到即心是佛的妙谛。你要具有深深的信心,千万别学那些庸俗之辈,听了却不信受。更不要学那些半真半假,半疑半信之徒,表面上虽然接受了,却没有诚心去奉行.” 原文:

菩萨谓查母曰。汝何不勤勤念佛。答曰。因添儿孙。时常抱持。恐有不净。菩萨曰。汝谓不净念佛。恐怕有罪。不知不念佛则获罪无量。莫计净与不净。只管念去可也。 白话文:

42

菩萨对查母说:“你怎么不勤奋地念佛呢?”回答说:“因为家里添了儿孙,时常抱他,怕不干净。”菩萨说:“你说不干净念佛,恐怕有罪。不知道不念佛,更获罪无量。别计较净与不净。只管念去就好。” 原文:

陈永寿问结局。菩萨示偈曰。

节欲戒嗔 是保身法 收敛安静 是作家法 随力婚嫁 是省事法 行善念佛 是出世法 守此四法 结局通达 白话文:

陈永寿问自己的结局会如何。菩萨开示一首偈子说: 节欲戒嗔 是保身法 收敛安静 是作家法 随力婚嫁 是省事法 行善念佛 是出世法 守此四法 结局通达

43