以英语作为母语的人,即使他们所讲不是同一种英语,他们也能彼此听懂。请看看这个例子:
英国人贝蒂:来看看我的公寓吗?
美国人艾米:好的,我来看看你的公寓吧。
So why has English changed over time? Actually all languages change and develop when cultures meet and communicate with each other. At first the English spoken in England between about AD 450 and 1150 was very different from the English spoken today. It was based more on German than the English we speak at present. Then gradually between about AD 800 and 1150, English became less like German because those who ruled England spoken first Danish and later French. These new settlers enriched the English language and especially its vocabulary. So by the 1600’s Shakespeare was able to make use of a wider vocabulary than ever before. In 1620 some British settlers moved to America. Later in the 18th century some British people were taken to Australia too. English began to be spoken in both countries.
那么,随着时间的推移英语为什么发生了变化呢?实际上,当不同文化相互交流渗透时,所有的语言都会有所发展和变化。开始,英格兰人在大约公元450年到1150年之间所说的英语与我们今天所说的英语很不一样。当时的英语更多的是以德语为基础的,不像我们现在说的英语。后来,大约在公元800年至1150年之间,英语慢慢变得不那么像德语,因为统治英格兰的那些人开始是说丹麦语,后来说法语。这些新来的定居者丰富了英语语言,尤其是丰富了英语词汇。所以到17世纪初的时候,莎士比亚能够得以使用比以往任何时候都丰富的词汇。1620年一些英国定居者来到了美洲,后来到了18世纪的时候,一些英国人还被带到了澳大利亚。英语也就开始在这两个国家使用。
Finally by the 19th century the language was settled. At that time two big changes in English spelling happened: first Samuel Johnson wrote his dictionary and later Noah Webster wrote The American Dictionary of the English Language. The latter gave a separate identity to American English spelling.
最后到19世纪的时候,英语这种语言就变得稳定了。当时,英语的拼写发生了两个很大的变化:先是塞缪尔·约翰逊编写了他的英语词典,后是诺亚·韦伯斯特出版了《美国英语词典》。后者使得美式英语的拼写有了其独特的个性。 English now is also spoken as a foreign or second language in South Asia. For example, India has a very large number of fluent English speakers because Britain ruled India from 1765 to 1947. During that time English became the language for government and education. English is also spoken in Singapore and Malaysia and countries in Africa such as South Africa. Today the number of people learning English in China is increasing rapidly. In fact, China may have the largest number of
5 / 116
English learners. Will Chinese English develop its own identity? Only time will tell.
现在英语在南亚地区也被作为外语或第二语言使用。比如,印度就有很多人说英语说得很流利,因为在1765年到1947年之间英国统治着印度。在此期间,英语成了印度政府和教育所用的语言。在新加坡和马来西亚以及像非洲的南非,人们现在也说英语。当今,在中国学英语的人数正在快速增加,事实上,中国可能是学英语人数最多的国家。中国式英语是否也能发展成一种具有自己独特个性的语言?这还有待时间去证明。 STANDARD ENGLISH AND DIALECTS
What is standard English? Is it spoken in Britain, the US, Canada, Australia, India and New Zealand? Believe it or not, there is no such thing as standard English. Many people believe the English spoken on TV and the radio is standard English. This is because in the early days of radio, those who reported the news were expected to speak excellent English. However, on TV and the radio you will hear differences in the way people speak.
When people use words and expressions different form “standard language”, it is called a dialect. American English has many dialects, especially the midwestern, southern, African American and Spanish dialects. Even in some parts of the USA, two people from neighbouring towns speak a little differently. American English has so many dialects because people have come from all over the world.
Geography also plays a part in making dialects. Some people who live in the mountains of the eastern USA speak with an older kind of English dialect. When Americans moved form one place to another, they took their dialects with them. So people from the mountains in the southeastern USA speak with almost the same dialect as people in the northwestern USA. The USA is a large country in which many different dialects are spoken. Although many Americans move a lot, they still recognize and understand each other’s dialects.
什么是标准英语?是在英国、美国、加拿大、澳大利亚、印度、新西兰所说的英语吗?信不信由你,(世界上)没有什么标准英语。许多人认为,电视和收音机里所说的英语就是标准英语,这是因为在早期的电台节目里,人们期望
新闻播音员所说的英语是最好的英语。然而,在电视和收音机里,你也会听出 人们在说话时的差异。
当人们使用不同于“标准语言”的词语和表达时,那就叫做方言。美国英语有许多方言,特别是中西部地区和南部地区的方言,以及美国黑人和西班牙人的方言。即使在美国有些地区,两个相邻城镇的人所说的方言也可能稍有不同。美国英语之所以有这么多的方言是因为美国人是来自世界各地的缘故。 地理位置对方言的形成也有所影响。住在美国东部山区的一些人说着比较古老的英语方言。当美国人从一个地方搬到另一个地方时,他们也就把他们的方言
6 / 116
随着带去了。因此,美国东南部山区的人同美国西北部的人所说的方言就几乎相同。美国是一个大国,有着许许多多彼此不同的方言。虽然许多美国人经常搬家,但是他们仍然能够辨别和理解彼此的方言。 Reading and speaking 读与说
1 Amy and her American friends are visiting London. They plan to visit Amy’s aunt and decide to go there by underground, but cannot find the nearest underground station. So she asks directions and then tells her friends. Read the dialogue and circle the words that mean the same.
1 艾米和她的美国朋友正在参观伦敦。她们计划去拜访艾米的姑妈,并决定乘地铁去,但是她们找不到最近的地铁站。所以她问问了路,然后告诉她的朋友。读对话,然后圈出意思相同的词。
AMY: Excuse me, Ma’ma. Could you tell me where the nearest subways is?
LADY: Er...the underground? Well, go round the corner on your left-hand side, straight on and cross two streets. It’ll be on your right-hand side. AMY: Thanks so much.
FRIENDS: What did she say, Amy?
AMY: She told us to go around the corner on the left and keep going straight for two blocks. The subway will be on our right.
艾米:对不起,夫人,你能告诉我去最近的地铁站怎么走吗?
夫人:呃……地铁?哦,往左边拐过去,一直往前走,走过两条街,地铁就是右边。
艾米:多谢了。
朋友:艾米,她说什么?
艾米:她叫我们往左边拐过去,一直往前走,走过两条街,地铁就是右边。 【意思相同的词】
subway←→underground (地铁) right-hand side←→right (右边) street←→block 街道,街区 第三单元 Travel journal
JOURNEY DOWN THE MEKONG PART 1 THE DREAM AND THE PLAN
My name is Wang Kun. Ever since middle school, my sister Wang Wei and I have dreamed about taking a great bike trip. Two years ago she bought an expensive mountain bike and then she persuaded me to buy one. Last year, she visited our cousins, Dao Wei and Yu Hang at their college in Kunming. They are Dai and grew
7 / 116
up in western Yunnan Province near the Lancang River, the Chinese part of the river that is called the Mekong River in other countries. Wang Wei soon got them interested in cycling too. After graduating from college.we finally got the chance to take a bike trip. I asked my sister, \had the idea to cycle along the entire Mekong River from where it begins to where it ends. Now she is planning our schedule for the trip.
I am fond of my sister but she has one serious shortcoming. She can be really stubborn. Although she didn't know the best way of getting to places, she insisted that she organize the trip properly. Now, I know that the proper way is always her way. I kept asking her, \whether she had looked at a map yet. Of course, she hadn't; my sister doesn't care about details. So I told her that the source of the Mekong is in Qinghai Province. She gave me a determined look—the kind that said she would not change her mind. When I told her that our journey would begin at an altitude of more than 5,000 metres, she seemed to be excited about it. When I told her the air would be hard to breathe and it would be very cold, she said it would be an interesting experience. I know my sister well. Once she has made up her mind, nothing can change it. Finally, I had to give in. Several months before our trip,Wang Wei and I went to the library. We found a large atlas with good maps that showed details of world geography. From the atlas we could see that the Mekong River begins in a glacier on a Tibetan mountain. At first the river is small and the water is clear and cold. Then it begins to move quickly. It becomes rapids as it passes through deep valleys, travelling across western Yunnan Province. Sometimes the river becomes a waterfall and enters wide valleys. We were both surprised to learn that half of the river is in China. After it leaves China and the high altitude,the Mekong becomes wide,brown and warm. As it enters Southeast Asia, its pace slows. It makes wide bends or meanders through low valleys to the plains where rice grows. At last, the river delta enters the South China Sea. 沿湄公河而下的旅行 第一部分 梦想与计划
我的名字叫王坤。从高中起,我姐姐和我就一直梦想作一次伟大的自行车旅行。两年前,她买了一辆价钱昂贵的山地自行车,然后她还说服我也买了一辆。去年她去看望了我们的表兄弟—在昆明读大学的刀伟和宇航。他们是傣族人,在云南省西部靠近澜沧江的地方长大,湄公河在中国境内的这一段叫澜沧江,流经其他国家后就叫湄公河。很快,王薇使表兄弟也对骑车旅行产生了兴趣。到大学毕业后,我们终于有了作一次骑车旅行的机会。我问姐姐:“我们要去哪里?”首先想到要沿湄公河从源头到终点骑车旅行的是我的姐姐。现在,她正为这次旅行制订计划。
8 / 116