2013翻译硕士MTI各校真题汇总 下载本文

2013翻译硕士各校真题汇总

2013考研已经过去,各种尘埃即将落定。先把各个学校的真题回忆版本汇总给后来人一个复习方向。也算给考研生活画上一个圆满的句号。感谢网友的及时回忆,谢谢给位的奉献。欢迎补充!愿各位取的好成绩!

1、2013复旦大学MTI专业课真题回忆版

基础英语。今年的基础英语稍微有些变化 , 第一题仍然是无选项完型,20个空 ,第二题是改错,和第一题是属于一篇文章的, 二十行二十个错误,第三题是词汇和语法,词汇题比去年增加了不少,第四题是阅读理解 四篇一共15个小题,最后一篇稍微有些深度,上来第一句是boresom 其实是讲现代社会摧毁理性和真理的 。。 然后作文25分就最后一篇阅读理解发表一下自己的看法。

翻译。 背了一堆翻译词汇今年竟然一个词汇翻译都没有 ,就一个汉译英70分与一个英译汉80分。英译汉是一篇医学文章,里面什么胆囊啊 肠啊的生词一大堆。汉译英是文言文 啊亲, 我旦不学好啊,跟着北大学考文言文额。 原文如下:

世有三乐,真乐也。一曰人伦之乐,二曰心地之乐,三曰讲习之乐。孟子曰:“父母俱存,兄弟无故,一乐也。”此人伦之乐也;“仰不愧于天,俯不怍于人,二乐也。”此心地之乐也;“得天下英才而教育之,三乐也。”此讲习之乐也。人伦之乐自父母兄弟之外,妻室欲其同甘苦,子孙欲其师教,宗族欲其和睦,女之适人者欲其得所归结,自人伦而推之,有一败人意则非乐也。心地之乐岂止俯仰无愧怍而已,其道德必与圣贤合、与天地并,可也;道德未同乎圣贤、未同乎天地,不可以已也。讲习之乐何止于得英才而教育,凡学问德行之有胜乎吾者,吾方且师之,虽受人之教育亦乐矣。此三者,天下之真乐。不此之乐,而以外物为乐,乐未一二,而忧已八九。世俗以为乐,识者不贵也。

百科知识 中国四大发明, 欧债危机,金砖四国,莫言,生态难民,莎士比亚,君主立宪制,euro tunnel, the declaration of independence,DNA,伦敦奥运会,秦始皇陵兵马俑,论语 , 大中华文库,Encyclopedia Britannica,a nation on wheels,还有一个masps 还是什么的 这个不知道, 数了数17个 还有8个想不起来了,这个是一个 2分,一共五十分。 小作文40分,和2011年的一样, 你怎么想吧,他怎么能出和以前一样一样的题呢。。。第一题是写扩招英语翻译专业学生的申请书,第二题是举办英语竞赛,向学生征稿的启事。二选一。

大作文60分是针对当前翻译界作品粗制滥造 良莠不齐发表看法 800字 。 只能想起这么多,考完就回来回忆真题了,因为自己准备考研的过程中也得到了以前回忆的同学的真传,希望能传下去,帮到更多的人,2013年应该是全国正好报了260个人,比去年多了三十几个,这个是在复旦研究生的官网上最后几天会贴出复旦的考场座位表,上一个专业是新闻传播,复旦考场的新闻传播的最后一个学号和翻译专业的第一个学号之间就是全国除了上海其他城市报考翻译的人 再加上在复旦考的人数就是最终人数了。

2、2013北京林业大学MTI专业课真题回忆版

【211翻译硕士英语】

1

1. 词汇选择题(30?):比较难度适中,纯粹考察词汇的题不多,2题左右。如果你是英语专业的,那么不成问题。 2. 阅读理解(40?)

其中两篇阅读理解是选择题,一篇内容是说市场经济体制、计划经济体制、自由市场。还是比较难看懂的。另一篇说的是西班牙、英国对美国的殖民统治,这一篇稍好理解一下。目测会挂在阅读上..T^T.

后两篇阅读理解题型是问答题,一篇内容是女性与男性在理工科方面的造诣。说的是,虽然实验证明,女性与男性在智力方面并无差距,但社会的观点与女孩自身的兴趣造成了从事理工科领域研究的男性要比女性多得多;另一篇说的是中国的创新精神。大致说了工业领域和教育领域的创新。这两篇问答题的难度总体要低于前两篇考选择题的。

3. 作文(30?)人与自然关系类 Some people think that human activities have had some bad effects on the environment, while others hold the point that human activities have made the world more suitable to live on, what?s your opinion? 相信大家背过政治都能扯一点^^ 【357 英语翻译基础】

1. 词汇互译(15*2?)E-C好多没见过,C-E还可以,具体记不太清了。 2. 段落翻译E-C第一篇是讲fossil fuel的,第二篇讲 C-E第一篇是说翻译的,第二篇是人文主义,翻译做的不好。 【448汉语写作与百科知识】

1. 名词解释(25*2?)给三段文字,划出名词让解释。基本是中国历史文化类的。考了法家、六经、董仲舒、焚书坑儒、话本、三言二拍、唐传奇、清君侧、东林党、鹅湖之会等。 2. 应用文(40?) 教室文明公约 450-500字

3. 大作文(60?)体育素质教育。指出最近有高校取消了在校运会上的长跑项目,原因是许多学生体质下降,在运动中容易受到伤害。问你的观点,800字。

呵呵,考完了,今年考的时候也只找到了去年好心学长的回忆版,趁着刚考好的记忆,把真题回忆出来,希望对下届的学弟学妹有所帮助。

3、2013北京航空航天大学MTI专业课真题回忆版

翻译硕士英语: 题型不变。

1.单选很简单,备考时只需用六级词汇足够,但是很久不用,忘了好多,但是——真的很简单。

2.阅读是三篇选择,一篇问答。选项不按原文顺序,难度还是有的,做了很久。。><

2

3.作文题目是 What qualifies a good translator?>400 words.近几年都是以翻译作为话题啊,建议考前一定要自己练习写一篇。

英语翻译基础: 题型有变。

1.术语只要翻译,不要解释了!!!我反复看了N遍题干,只是要求翻译,没有要简单解释啊!!仍然是汉译英15个,英译汉15个。我没写出来的有几个,Skope theory,blank verse translation,音译,(别的忘了)等等。那两本小书还是要看的哇,30分不能不要。。。

2.英译汉和汉译英各3个,往年是各2个。英译汉:现代工厂,自然学科的分支划分,貌似是奥巴马关于中产阶级的演讲。生词还是有几个的。汉译英:载人航天工程3步走(擦,宇航员不会写!写的spaceman绝对死定了。普及下:astronaut),印度由于语种多导致手机输入成为运营商挑战,求职应聘中性格测试重要性。

汉语百科知识: 题型不变。

1.选择着实让人头疼啊,25个选择我做了半小时。内容包涵太多方面了,挑语病,填写诗句,中国十大名曲之类,甲乙丙丁戊己庚辛壬癸的顺序,根据描述猜人物,法律知识,城市营销(介个绝对是专业中的专业),。。。

2.应用文:对于本学期一门学科进行学习总结。不少于450字。内容分条或小标题写。建议写之前打好提纲,不然很容易写多。 3.议论文:材料作文。

“我每看运动会时,常常这样想:优胜者固然可敬,但那虽然落后而仍非跑至终点的竞技者,和见了这样的竞技者而肃然不笑的看客,乃正是中国将来之脊梁!”——鲁迅 根据以上材料写不少于800字议论文,题目自拟。

4、2013北京语言大学MTI专业课真题回忆版

北语果然是非常注重基础的,我分类说明一下 翻译硕士英语

北语的翻译硕士英语很注重基础 1.grammar and vocabulary 30分

20道选择题,今年考的非常基础,就是专四真题的难度

说明:复习基英时一定要注重基础,特别特别是专四真题,还有星火英语的专四语法练习册也不错,不用做北大、南大、复旦那种学校英语学术硕士里面那样难的题目,注重基础最重要。

vocabualary也考的很基础,难度专四专八之间,复习时不要太纠结高难度词汇了,掌握需要重点掌握的(比如新东方专八词汇里面的基础部分),我复习用的是《英语专业八级词汇分级背诵与测试手册》 2.阅读题 30分

也是专四难度,三篇文章,每篇5道题

A是racial discrimination和social violence的文章

B是facial expression和 emotion 讲的是世界不同文化的人们即使言语不通也会有某些共同表情,而且不同表情对心理的影响不同

C貌似是专四真题或者是模拟题,是关于亚非拉地区传染病防治的

3

3.问答题 10分

要求阅读文章,用自己的语言解答问题,直接引用原文不给分 原文是

http://www.economist.com/node/21563271

EDWARD THOMAS was a late starter to poetry. “I couldn?t write a poem to save my life,” he declared aged 35, when a “literary hack” of minor biographies and travel memoirs, struggling to support a wife and three children. A year later, and three years before he was killed by a passing shell in the Arras offensive in the first world war, he had written and published some of the finest poems to come out of Britain at the beginning of the 20th century.

What changed Thomas from a middling prose writer to a dazzling poet is the central theme of Matthew Hollis?s engaging new book, which won two awards for biography when it came out in Britain last year and is just now being published in America. Mr Hollis, a poet and editor, focuses on the last five years of Thomas?s life before he died in 1917.

His book begins in London, where Thomas visits a new bookshop dedicated to poetry that had just opened in “shady Bloomsbury”. Around this shop circled the poets that made up literary London at that time: Ezra Pound, an American, who would greet startled visitors to his flat in a purple dressing gown; W.B. Yeats, an Irish poet and playwright who shunned newfangled electricity in favour of candlelight for his evening readings; and Rupert Brooke, a dashing young English poet, who would die a soldier in 1915 from an infection caught while stationed near Greece, and whose poetry sold 250,000 copies in the decade after his death.

Less glamorous or eccentric than these figures, Thomas was a prolific and occasionally acerbic book reviewer, six feet tall, “slim, loose-limbed and vigorous”, who struggled with near-suicidal depression. He had married while still an undergraduate at Oxford and his relationship with his wife Helen was a troubled one. He often spent time away on the long journeys needed for his travel books, such as the “The Icknield Way”.

Mr Hollis is adept at evoking the atmosphere of the time, and at negotiating the complicated friendships and squabbles between these poets. But it is when Thomas meets Robert Frost, a “Yankee” poet determined to be published in Britain that his book comes to life. It was Frost—a stocky, quick-tempered figure—who persuaded Thomas to write poems, and who believed that “words exist in the mouth, not in books”. Once Thomas decided to write verse, he did so quickly. Spurred on by Frost, and by the oncoming threat of war, at one point he wrote nearly a poem a day, including his much loved “Adlestrop” with its “lazed, heat-filled atmosphere…of that last summer before the war”. Mr Hollis re-creates Thomas?s process of writing by comparing the differing drafts of his poems, giving life to his process of composition, and charting the correspondence between Thomas and Frost once the latter had moved back to America.

In many ways, Thomas was a difficult, reticent figure, who was quite capable of signing off letters to his mother “Yours ever, Edward Thomas”. Even after he had enrolled in the Artists Rifles regiment, he remained painfully shy about his work, hiding his poetry among calculations on the trajectory of shells, or disguising it as prose. This may be one reason why Mr Hollis tends to address his subject formally throughout his book, frequently by his full name, and does not delve—beyond polite speculation—into the various extramarital romances Thomas may have had. Those who want such details will have to go elsewhere. Instead, Mr Hollis captures something far

4