我把约翰的书给弄丢了,因此向他道歉。 3. He sounded as if he had a cold or a cough. (Para. 3) as if: in a way 好像;似乎
e.g. He looks as if nothing has happened. 他看上去一副若无其事的样子。
cough: n. [C] a sharp noise made when send air out of throat and mouth suddenly咳嗽 e.g. He gave a nervous cough before he started to speak. 他紧张地咳了一声,然后开始说话。
vi. push air out from the throat and mouth with a sudden rough sound 咳嗽
e.g. The smoke made me cough. 烟呛得我直咳嗽。
4. “This isn?t family,” he replied. “Although,” he went on, “come to think of it, he might just as well have been a regular member of the family (Para. 7)
come to think of it: suddenly remember or realize sth. 的确;想起来了 e.g. Come to think of it, I should write home today. 想起来了,我今天该给家里写信了。
might just as well: have no strong reason not to 最好还是;还是以……为好 e.g. There is nothing worth watching on the television, so we might just as well go to bed. 没有什么值得看的电视节目,我们还是睡觉吧。
Note: 谈论到可能性的时候,might 有时会比may 的可能性更小,但这两个词经常用于表示同样的意思:
e.g. I may/might see you tonight; I don?t know yet. 我今晚可能来看你,但目前还不敢肯定。
Meaning: “This letter isn?t from my family,” he answered. “Although … I think he should have been an actual member of the family …”
中文翻译:“不是家里人,”他回答说。 “尽管,”他继续说:“我这么琢磨着,他可算得上是家里的一个正式成员了……”
5. Then he spoke again, almost more to himself than to me... (Para. 13)
Meaning: Then he spoke again and I felt he was saying something to himself rather than to me.
中文翻译:然后,他又说话了,不过,与其说他是在对我讲话,不如说他是在自言自语……
6. We should all keep in touch with old friends more than we do. But things come up and we just don?t seem to find the time. (Para. 14)
Meaning: We should all write to old friends more often than we do. But we have many unexpected things to do and we don?t seem to have time to write to them.
中文翻译:我们都应该与老朋友保持更多的联系,而我们实际上做得不够。 但是事情总是层出不穷,我们似乎总是抽不出时间。
7. Your friendship over the years has really meant a lot to me, more than I can say because
17
I?m not good at saying things like that. (Para. 21)
mean a lot to sb.: be important to sb. 对某人很重要 e.g. This job means a lot to me. 这份工作对我很重要。
e.g. Your friendship means a lot to me. 和你的友谊对我至关重要。
Meaning: Your friendship over the years has really been important to me, beyond what I can say because I find it hard to put my feelings into words.
中文翻译:你多年来的友情对我真的意义重大,不是我能用语言来表达的,因为这类话我说不好。
Ⅲ.Words & phrases 1.estimate v. judge the size or amount of sth. 判断;估计;估价
e.g.The value of the painting was estimated to be several thousand pounds. 这幅画的价值估计有几千英镑。
n. [C] an act of judging 估计;估价
e.g. He gave us an estimate of the cost of repairing this car. 他给我们估算了修这辆车所需的费用。 2. regular adj. ① formal 正式的
e.g. He has no regular job. 他没有正式的工作。
② happening, coming, or doing sth. again and again at the
same time each day, week, etc. 定期的;有规律的
e.g. We have a regular meeting every Thursday. 我们每星期四开例会。 3. blow v. blew blown move sth. with a current of air 吹;刮 e.g.It was blowing hard outside. 外面风刮得很猛。
n. [C] sth. that happens suddenly and makes one very unhappy 突然的打击 e.g. His father's death was a heavy blow to him. 他父亲过世对他是一个沉重的打击。
4. mention v. speak or write a little about sth. 提到;说到 e.g.He mentioned a useful book. 他说到一本有用的书。
n. [C; U] a brief remark about sth. 提及;简述
e.g.I have heard no mention of a pay rise this year. 我没有听到今年加薪的事。
5. fold v. ① to turn part of sth. over another part 折叠;对折 e.g.She folded the letter and put it into her pocket. 她把信折叠后放进了口袋。
②be able to be bent back 可折叠
e.g.This door folds back against the wall. 这扇门可折起来靠在墙上。
③put hands or legs together 合拢;交叠
e.g.He likes to fold his arms. 他喜欢双臂交叉放在胸前。
6. post n. ①[U] the official transport and delivery of letters, parcels, etc.
18
邮寄;邮递
e.g.You can send letters by post. 你可以邮寄信件。
②[C] a job 职位;工作
e.g.I am hoping to get a better post next year. 我希望明年能得到一个更好的工作。
Ⅳ. Exercises
5.1 Fill in the blanks with the words given below. Change the form where necessary. (P71) post repeat cough plain blow handkerchief hurry regular unfold mention estimate mailbox 1. Now think again of the wound on his face. What a heavy ______! Key: blow Note: wound 伤,伤口
2. Even though you are very busy you should still try to keep meal times reasonably ______. Key: regular Note: meal time 就餐时间
3. It so happened that the letter of misunderstanding didn?t get ______, but that was just a chance. Key: posted
4. It is ______ that about a third of the population of Germany died in the two world wars. Key: estimated
Note: it这里是形式主语,真正的主语是that引导的从句
5. The findings could not be ______ so the theory died. Key: repeated
6. Every family in this area has a(n) ______ near their homes in which to place letters and newspapers. Key: mailbox
7. He ______ to get there and tell his wife before the police arrived. Key: hurried
8. As I went to ______ the newspaper, a letter fell onto the floor. Key: unfold
5.2 Translate the following sentences into English using the words in the brackets. (P71) 1. 他们急切要知道是否可以在这个房间里过夜。 (available)
They were eager to know if the room was available for them to spend the night. 2. 老师说话听起来好像感冒了,或者咳嗽。(sound as if)
The teacher sounded as if he had a cold or a cough when he spoke.
3. 在很长一段时间里, 我们国家有许多人相信13这个数字会带来厄运。(a long length of time)
For a long length of time many people in our country believed that the number 13 was bad luck.
4. 他是一个勤奋的学生,学过的每一篇课文都能够背诵。(by heart) As a hardworking student, he learns by heart every text he has studied.
19
5. 自从王教授从以前的住处搬走以后,我一直没看见过他。 (the old neighborhood)
I haven?t seen Professor Wang since he moved away from the old neighborhood. 5.3 Translate the following sentence into Chinese. (P72)
1. He nodded, started the motor, and then apologized, “I?m sorry, but I was reading a letter.” 他点了点头,开动马达,然后向我道歉:“对不起,我刚才在看信。”
2. Then he spoke again, almost more to himself than to me: “I should have kept in touch. Yes,” he repeated, “I should have kept in touch.”
然后,他又说起来了,与其说是在对我讲话,不如说是在自言自语:“我不应该同他断了联系。是的,”他重复一遍,“我不应该同他断了联系。”
3. The first sentence reminded me of myself: I?ve been meaning to write for some time, but I?ve always delayed it.
第一句话让我想到我自己:我一直都想给您写信,但迟迟没动笔。
4. “Where it says, your friendship over the years has really meant a lot to me, more than I can say because I?m not good at saying things like that.”
“是这么说的:你多年来的友情对我真的意义重大,不是我能用语言来表达的,因为这类话我说不好。”
5. We had gone several kilometers and were almost at my hotel, so I read the last paragraph: So I thought you?d like to know that I was thinking of you. 我们已经坐车行了几公里,差不多要到达我住的旅馆了,于是我就读了最后一段话:所以,我想你会愿意知道我现在正在想你。
Ⅴ.Spotlight on Grammar 不带比较分句的more…than / more than结构
(1) Then he spoke again, almost more to himself than to me…. (Passage A, Unit 4, Preband 2)
(2) And I learned that people all over the world are more the same than they are different. (Passage A, Unit 3, Preband 2)
上面例(1)中的more to himself than to me意为“与其说是对我说,不如说是对他自己说”,例(2)中的more the same than they are different意为“共同点大于不同点”。
这种more A than B的结构通常用在不包含比较分句的句子中,其意义通常是肯定A,否定B,即相当于“与其说是B,不如说是A”。有时也可对A和B的程度进行比较,即:“A的程度大于B”。这种more…than的结构可用来连接主语补语(1)、状语(2)等句子成分。例如:
(1) He is more a businessman than a professor.
e.g. I was more angry than worried when they didn?t come back. e.g. Mr. Smith is more an actor than a teacher. (2) He did it more for himself than for anybody else. e.g. I teach more for fun than for a living.
20