3200马力拖轮规格书中英文对照 下载本文

3200HP远洋拖轮规格书

SPECIFICATION OF 3200HP OCEAN GOING TUG

第一节 总则

SECTION 1- GENERAL

1.0 定义 INTENT & DEFINITION

本规格书以及总图主要用于描述建造1艘双机双定距桨拖轮,并配有设施用于港作、停泊、远洋拖曳、海洋工作和其他作业的拖轮。

This specification together with the GA drawing is intended to describe the construction of a twin engines and twin fixed pitch screws tug completely equipped for harbor operation, mooring, ocean going towing, sea working and other related duties.

该拖轮入BV船级社符号为:1 +HULL +MACH,UN-RESTRICTED NAVIGATION。 It will be classed to BV notation: 1 +HULL +MACH,UN-RESTRICTED NAVIGATION 1.1总体描述GENERAL DESCRIPTION

本船为全焊接钢结构,双机双定距桨安装在船尾部固定的导管内。居住舱室位于主甲板和升高甲板。主体由五道水密横舱壁分成如下若干个舱室,详见总图。

This vessel is to be all welded steel construction with twin engines and twin fixed pitch propellers inside fixed nozzles. The vessel’s accommodation is to be located on the main deck and raised (forecastle) deck. The main hull is to be divided by five (5) transverse WT Bulkheads into the following compartments:

1)艏尖压载水舱(兼作淡水舱) Forepeak ballast tank (double as FW tank) 2)左右淡水舱和双层底淡水舱 FW tank( P&S) and double bottom FW tank

3)机舱内燃油双层底舱和燃油边舱 Engine room with double bottom F.O. tank and F.O.

side tank

4)左右及中间燃油舱 F.O. (P&S) center tanks

Steering gear compartment and F.O. tank (P&S) 5)舵机舱及左右燃油舱

Ballast tanks (P&S) 6)左右压载水舱

主甲板布置有下列舱室:餐厅、厨房及干粮库、1个甲板储藏室、1个4人间及1个2人间、1个盥洗间、1个空调室(暂定)须安装中央空调。请参阅9.15空调。

The main deck compartment is to consist of: Mess room, Galley and provision store, One(1) deck store, One(1) 4-Men cabin and One(1) 2-Men cabin, One(1) W.C., One(1)air condition room(Interim) A centralized air-conditioner is to be installed. Please refer to 9.15 AIR-CONDITION.

升高甲板布置有下列舱室:2个单人间、1个盥洗间、1个电瓶间、1个储藏室

The Forecastle deck house is to consist of: Two (2) Single cabins, One (1) W.C., One (1) battery room, One (1) storeroom.

1.2 主要参数 PRINCIPAL PARTICULARS

- 1 -

船体尺寸 Main Dimensions

总长Length Overall : 36.00m 水线间长 Length WL : 31.70m 型宽 Beam Moulded : 10.97m 型深Depth Moulded : 5.00m 设计吃水 Draft Design : 4.10m

居住舱室 Accommodation

2 x 单人间2×Single Cabin : 2人 2men 2 x 双人间2×2-Men Cabin : 4人 4men 2 x 四人间2×4-Men Cabin : 8人 8men 总共Total 14人 14men

舱容 Tank Capacity (approx.)

淡水Freshwater : 约100 M3 燃油Fuel oil : 约393 M3 滑油 Lub.oil : 1.0 M3

主机Main Engines : 2 x Cummins KTA50-M2, 1600BHP/1800rpm

与 “Reintiges”WAF663齿轮箱相连,速比5.95:1 To be joined to gear box WAF 663(Reintjies), ratio 5.95:1

性能参数Performance

自由航速Free speed : 航行状态12.0节 12knots at sail condition 系缆桩拉力Bollard Pull : 持续拉力在100%MCR时超过40.0吨 more than 40T at 100% MCR and continuity pulling

1.3 入级 CLASSIFICATION

本船的建造、机械及电气设备的配置和安装要满足BV船级社的最新要求。本船BV船级符号为:1 +HULL +MACH,TUG UNRESTRICTED NAVIGATION(待确认); 本船挂新加坡旗。

The vessel is to be constructed, machinery and electrical equipments fitted and installed in accordance with the latest Rules for Shipbuilding of BV Class.

Class notation is: 1 +HULL +MACH,UN-RESTRICTED NAVIGATION (to be confirmed). The vessel to be registry under the flag of Singapore.

- 2 -

1.4 规则REGULATIONS

本船应满足下列规则要求(暂定):The vessel is to comply with: (Interim) a)商船(非常规船)安全规范1981

Merchant Shipping(Non convention vessel) (safety) Regulations 1981 b)国际载重线公约1966及其最新修改

International loadline convention 1966 and the latest amendments. c)登记国当局无线电通讯规范

Radio Communication Equipment to Government regulations.

d)IMO稳性准则A167 & A562 IMO Stability Guideline A167 & A562 e)海上防碰撞国际公约1972及1981修正

Convention on International Regulations for Preventing Collisions at Sea 1972 and Amendments of 1981

f) 国际载重吨测量公约1969 International Tonnage Measurement Convention 1969 g)Marpol 73/78(包括BV发布的声明)

International Convention for the Prevention of Pollution from Ships Marpol 73/78 (including statements issued by BV) h)SOLAS 1974海上救生国际公约及最新修改

International Convention for the Safety of Life at Sea SOLAS 1974 and the latest Amendment

i)新加坡MPA海洋船舶规则规范 Regulation and rule for MPA of Singapore j) 船级社相关规范 Related rules by Class Society

1.5 证书CERTIFICATES

下列证书应在交船时提供给船东

The following certificates are to be supplied to the shipowner at the time of delivery: 1)建造者证书Builder Certificate

2)入级证书(船体和机械设备)Classification Certification (Hull and Machinery) 3)安全设备证书 Safety Equipment certificate 4)安全结构证书 Safety Construction certificate 5)吨位证书 Tonnage Certificate 6)载重线证书 Loadline Certificate

7)无线电安全证书 Radio Safety Certificate

8)Marpol 附则I、IV及VI证书(须符合Marpol 73/78)

Marpol Annex I, IV and VI Certificate (to be complied with Marpol 73/78) 9)罗经调整证书 Compass Adjustment Certificate

10)系缆桩拉力试验证书(BV船级社出具) Bollard Pull Test Certificate issued by BV class.

11)无鼠证书 Deratting Exemption Certificate 12)无石棉证书 Non-asbestos Certificate

13)船级社锚及锚链试验证书 Certificate for Anchor & Chains by the Classification Society 检验、入级和获取证书所产生的全部费用由建造方承担。 14) NOX Certificate. NOX证书

- 3 -

所有检验费,船级费和证书费用由卖方负责。

All the survey fee, class fee and charges incidental to certificates should be on account of the Seller.

1.6 材料 & 工艺 MATERIAL & WORKMANSHIP

A)所有材料和工艺应是新的品质良好。所有钢材、分段、船体铸锻造件及设备应满足船级社要求且提供船级社需要的试验证书。所有钢板表面均要光滑平整。

All materials and workmanship are to be of good quality. All steel plates, section, hull

forging and casting and equipments should be meet classification’s equipments, which test certificates required by classification to be supplied. B)所有锻件或制造附件应设计合理,平滑,无缺陷。

All smith work or fabricated fittings are to be of neat design, smooth and free from defects. C)所有铸造件应品质良好,封闭纹路且无裂纹、气孔和其他缺陷。钢质铸造件的制造应满足船级社要求且须认可。

Steel casting of good quality, close grained and free from all cracks, blow holes and other defects. Steel casting to be manufactured comply with Classification requirements and approval.

1.7 焊接WELDING

本船根据合同中的总图、规格书以及船级社规范进行全焊接建造,并尽可能采用自动焊和CO2焊。

The vessel to be all welded construction in accordance with contract Plans, Specifications and Rules of Classification. Automatic Welding and CO2 Welding to be used as far as possible.

焊接要满足船级社要求。

Welding should meet the requirements of Classification.

压载水舱、淡水舱以及暴露在露天和与海水接触的区域的所有焊接均要采用双面连续焊。 All welding for Ballast Tank, FW tank and the area exposed to weather which contact with the Sea Water to be of double continuous welding.

采用的所有焊条应具有良好的焊接质量、无剥离或其它有害缺陷,且经船级社认可。

All electrodes shall be of good quality, free from laminations and other harmful defects and also class approved.

焊接焊缝应满足CSQS要求/标准。

Welding seam should be satisfied with the CSQS standard.

采用高标准的最新焊接工艺和焊接程序以达到精确的校准度、平整度和焊缝宽度,按船级社要求对大合拢的对接焊缝、甲板拼板焊缝等进行X光探伤。

Adopt the high standard latest welding schedule and welding procedure in order to reach accurate calibration, smoothness and welding seal width. X ray photograph to be taken for the butt welding seam of big fold and deck joint plate welding seam according to the classification requirement.

如有可能,在分段和组装分段里进行预装结构以获取最大数量的俯焊。

- 4 -