【译文】知道应达到的境界才能够志向坚定;志向坚定才能够镇静不躁;镇静不躁才能够心安理得;心安理得才能够思虑周祥;思虑周祥才能够有所收获。
物有本末,事有终始。知所先后,则近道矣。
【译文】每样东西都有根本有枝未,每件事情都有开始有终结。明白了这本末始终的道理,就接近事物发展的规律了。
古之欲明明德于天下者,先治其国。欲治其国者,先齐其家。欲齐其家者,先修其身。欲修其身者,先正其心。欲正其心者,先诚其意。欲诚其意者,先致其知,致知在格物。 【译文】古代那些要想在天下弘扬光明正大品德的人,先要治理好自己的国家;要想治理好自己的国家,先要管理好自己的家庭和家族;要想管理好自己的家庭和家族,先要修养自身的品性;要想修养自身的品性,先要端正自己的心思;要想端正自己的心思,先要使自己的意念真诚;要想使自己的意念真诚,先要使自己获得知识;获得知识的途径在于认识、研究万事万物。
物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。
【译文】通过对万事万物的认识、研究后才能获得知识;获得知识后意念才能真诚;意念真诚后心思才能端正;心思端正后才能修养品性;品性修养后才能管理好家庭和家族;管理好家庭和家族后才能治理好国家;治理好国家后天下才能太平。
教学相长[zhǎng]
虽有嘉[jiā]肴[yáo],弗食不知其旨也;虽有至道,弗学不知其善也。是故,学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长也。《兑[yua]命》曰:“学学半。”其此之谓乎?
【译文】虽有美食嘉肴,不去吃它,则不知它的滋味美得如何;虽有很好的知识学问,不去学习它们,则不知它好在什么地方。因为上面的缘故,学的人深入进去,学了以后才明白自己的不足,教的人在教他人解困的过程中,也会碰到自己不明白的地方。知道自己不足的学子,定能自我反省;明白自身困惑的教者,也一定能自强不息。上面说的就是教育和学习相互促进,相辅相成的道理。《兑命》说:“教育别人和自己求学同样都有益处。”就是说这个道理的吗?
13
乙编 诗经六首 关雎[jū]
关关雎鸠[jiū],在河之洲。窈[yǎo]窕[tiǎo]淑女,君子好逑[qiú]。 参[cēn]差[cī]荇[xìng]菜,左右流之。窈窕淑女,寤[wù]寐[mai]求之。 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟[sa]友之。 参差荇菜,左右芼[mào]之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
【译文】 关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。 长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。 思念追求不可得,醒来做梦长相思。悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。 长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。 长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她。
桃夭[yāo]
桃之夭夭,灼[zhu?]灼其华。之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡[f?n]其实。之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁[zhēn]蓁。之子于归,宜其家人。
【译文】翠绿繁茂的桃树啊,花儿开得红灿灿。这个姑娘嫁过门啊,定使家庭和顺又美满。翠绿繁茂的桃树啊,丰腴的鲜桃结满枝。这个姑娘嫁过门啊,定使家庭融洽又欢喜。 翠绿繁茂的桃树啊,叶子长得密稠稠。这个姑娘嫁过门啊,定使夫妻和乐共白头。
君子于役
君子于役,不知其期。曷[h?]至哉?鸡栖于埘[shí],日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思!
【译文】我的丈夫在外面服役,不知道他的服役期限有多久。什么时候才回到家呢?鸡儿进窝了,天已经晚了,羊和牛从牧地回来了。我的丈夫还在外面服役,怎么能不想念? 君子于役,不日不月,曷其有佸[hu?]?鸡栖于桀[ji?],日之夕矣,羊牛下括[hu?]。君子于役,苟无饥渴!
【译文】我的丈夫还在外面服役,遥远无期不能用日和月来计算,什么时候才能又相会?鸡儿栖息的窝里在小木桩上,天已经晚了,羊和牛从牧地回来了。我的丈夫还在外面服役,但愿他不至于受饥受渴!
14
风雨
风雨凄[qī]凄,鸡鸣喈[jiē]喈。既见君子,云胡不夷﹖ 风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳[chōu]﹖ 风雨如晦[huì],鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜﹖
【译文】风雨寒涼,听到鸡正在鸣叫。既然见到了你,我忐忑不安的心如何不会平息
风雨急骤,听到鸡正在鸣叫。既然见到了你,我抑郁苦闷的心如何不会痊愈? 风雨昏暗,听到鸡鸣叫不停。既然见到了你,我日夜等待的心如何不会欢喜?
兼[jiān]葭[jiā]
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯[sù]洄[huí]从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋[qī]萋,白露未晞[xī]。所谓伊人,在水之湄[m?i]。溯洄从之,道阻且跻[jī]。溯游从之,宛在水中坻[chí]。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘[sì]。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚[zhǐ]。
【译文】芦荻秋色一片青苍,星点银光露凝成霜,传说中的那个人啊,总在水国哪个地方。 当我逆着水流而上,风阻波挡长途难往,当我顺着水流去寻,她就在来时路的中流飘荡。 芦荻秋色一片迷离,星点银光露珠亮丽,传说中的那个人啊,总在泽国哪里休憩。
当我逆着水流寻觅,水深浪急船儿难移,当我顺着水流去找,她就在来时路的小岛伫立。 芦荻秋色一片繁盛,星点银光露痕滋润,传说中的那个人啊,总在水泊哪里安身。
当我逆流向前挺进,滩浅草缠船儿难行,当我顺着水流四顾,她就在来时路的沙洲现形。
无衣
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛,与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟[jǐ],与子偕[xi?]作! 岂曰无衣?与子同裳[cháng]。王于兴师,修我甲兵,与子偕行!
【译文】谁说没有衣裳?和你穿一件大衣。君王要起兵,修整好戈和矛,和你同仇敌忾! 谁说没有衣裳?和你同穿一件内衣。君王要起兵,修整好矛和戟,和你共同作准备! 谁说没有衣裳?和你同穿一件下衣。君王要起兵,修整好铠甲和兵器,和你共同上前线!
汉乐府三首
江南
15
江南可采莲,莲叶何田田!鱼戏莲叶间。鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。
【译文】江南可以采莲,莲叶是那么大!鱼在荷叶间嬉戏。鱼从荷叶的东边游到西边,游到南边,又游到北边,是多么欢快呀。
长歌行
青青园中葵,朝[zhāo]露待日晞[xī]。阳春布德泽,万物生光辉。常恐秋节至,焜[kūn]黄花叶衰[cuī]。百川东到海,何时复西归?少壮不努力,老大徒伤悲! 【译文】园中的葵菜呵郁郁葱葱,晶莹的朝露阳光下飞升。
春天把希望洒满了大地,万物都呈现出一派繁荣。 常恐那肃杀的秋天来到,树叶儿黄落百草也凋零。 百川奔腾着东流到大海,何时才能重新返回西境? 少年人如果不及时努力,到老来只能是悔恨一生。
陌[m?]上桑
日出东南隅[yú],照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷[fū]。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭[wō]堕[du?]髻[jì],耳中明月珠。缃绮[qǐ]为下裙,紫绮为上襦[rú]。行者见罗敷,下担捋[lǚ]髭[zī]须。少年见罗敷,脱帽着[zhu?]帩[qiào]头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。
【译文】太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。
使君从南来,五马立踟[chí]蹰[chú]。使君遣[qiǎn]吏往,问是谁家姝[shū]。“秦氏有好女,自名为罗敷”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”使君谢罗敷:“宁可共载不[fǒu]?”罗敷前置辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。” 【译文】太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。小吏回答:“是秦家的美女,本名叫罗敷。”太守又问:“罗敷年龄多大了?”小吏回答:“二十岁还不足,十五岁略微有多。”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?”罗敷上前回话:“太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。
“东方千余骑[jì],夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊[lí]驹[jū],青丝系[jì]马尾,黄金络[lu?]马头,腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙[xī],鬑[lián]鬑颇有须,盈[yíng]盈公府步,冉[rǎn]冉府中趋。坐中
16